ويكيبيديا

    "lignes de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • خطوط
        
    • الخطوط
        
    • خط
        
    • خطي
        
    • وخطوط
        
    • لخطوط
        
    • بخطوط
        
    • سطور
        
    • لخط
        
    • كفَّكَ
        
    • خطوطا
        
    • عام لتقسيم
        
    • بالخطوط
        
    • الإطار التمويلي المتعدد
        
    Élaboration des lignes de services du Centre de services régional UN إعداد خطوط الخدمات المتاحة لدى مركز الخدمات الإقليمي
    En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    En outre, 16 États ont revendiqué le statut d'État-archipel, mais tous n'ont pas établi des lignes de base archipélagiques. UN وباﻹضافة إلى ذلك، طالبت ١٦ دولة بمركز الدولة اﻷرخبيلية، وإن لم تكن كلها قد حددت خطوط اﻷساس اﻷرخبيلية.
    Depuis, la croissance a suivi un rythme soutenu et le pays compte désormais 83 millions de lignes de téléphonie mobile actives. UN وقد استمر النمو في هذا القطاع وأصبح لدى نيجيريا حاليا 83 مليونا من الخطوط العاملة بالنظام المذكور.
    Toutefois, les deux forces en présence se sont livrées à des manœuvres militaires limitées à proximité de leurs lignes de cessez-le-feu. UN بيد أن كلتا القوتين المتعارضتين أنجزت تدريبات عسكرية محدودة بالقرب من خط وقف إطلاق النار التابع لها.
    Les deux lignes de chemin de fer malgache, sur l'une desquelles dépend l'approvisionnement de la capitale, sont perturbées à cause des éboulements, obstructions des tunnels et submersion des voies. UN وفضلا عن ذلك، تعطلت حركة خطي السكة الحديد في مدغشقر اللذين يتوقف على أحدهما إمداد العاصمة بالمواد التموينية، مما يرجع الى الانهيارات وانسداد اﻷنفاق وغرق الطرق.
    Cette protestation soulignait que le tracé des lignes de base auquel avait procédé la Chine n'était pas conforme aux articles 7 et 38 de la Convention; UN ويؤكد هذا الاعتراض على أن رسم خطوط اﻷساس على النحو الذي اعتمدته الصين لا يتفق وأحكام المادتين ٧ و ٨٣ من الاتفاقية؛
    Toutefois, un État présentant une demande ne peut retenir qu'une seule définition pour toutes ses lignes de base. UN إلا أنه ليس للدولة مقدمة الطلب أن تختار أكثر من تعريف واحد تستخدمه لجميع خطوط اﻷساس.
    Premier schéma : limiter les lignes de produits et la couverture géographique pour un redressement rapide UN الخيار الأول: تضييق نطاق خطوط النواتج والتغطية الجغرافية من أجل سرعة استعادة الجدارة
    Il imagina ces lignes de force gravitationnelles rayonnant dans l'espace à partir de tous les corps massifs... la Terre, la Lune, le Soleil, tout. Open Subtitles تخيل خطوط قوة الجاذبية هذه تُشع خارجا في الفضاء من كل جسم ضخم الأرض القمر الشمس و كل شيء
    Et la présence de lignes de fracture circulaires suggère un objet étant balancé dans le crâne. Open Subtitles الوجود الدائري يشع خطوط كسر يدل على وجود كائن سبب تأرجح في الجمجمة
    iv) L'accès aux lignes de télécommunication (voix et données) du Centre; UN ' ٤ ' فرص الاستفادة من خطوط المواصلات السلكية واللاسلكية لنقل الصوت والبيانات من المركز ؛
    Selon les informations d'aujourd'hui, les lignes de défense de Gorazde ont été brisées. UN وتفيد اﻷخبار الواردة اليوم بأن خطوط غورازدي الدفاعية قد انهارت.
    L'existence de lignes de communication directe entre les commandants et leurs autorités nationales est préjudiciable à l'unité et à l'intégrité de la mission. UN فوجود خطوط اتصال مستقلة بين القادة والسلطات الوطنية التابعين لها ينال من وحدة البعثة ونزاهتها.
    Après la fin de la liaison par satellite, les lignes de communications locales seront utilisées pendant environ un mois, pour un coût qui sera porté à 10 000 dollars. UN وبعد تفكيك الساتل، ستستخدم خطوط الاتصالات المحلية لمدة تبلغ نحو شهر واحد، بزيادة في التكلفة مقدارها ٠٠٠ ١٠ دولار.
    On voyait se dessiner une nouvelle carte du monde, où les lignes de démarcation se situaient tout autant à l'intérieur des nations qu'entre elles. UN وقد يحل محل ذلك تقسيم جديد للعالم ينقل خطوط التصدع التي كانت بين البلدان إلى داخل هذه البلدان.
    Au Pérou et à Sri Lanka, les combattantes sont de plus en plus nombreuses sur les lignes de front. UN وفي بيرو وسري لانكا تقوم المقاتلات من النساء بدور متزايد على الخطوط اﻷمامية لجبهة القتال.
    Respectez les travailleurs humanitaires qui sont à leurs côtés sur les lignes de front. UN احترم العاملين في الحقل الإنساني الذين يعيشون معهم على الخطوط الأمامية.
    En outre, les coordonnées des lignes de base ont été établies et portées sur une liste pour tracer une ligne médiane. UN وعلاوة على ذلك، عينت إحداثيات خط اﻷساس وأدرجت في قائمة ﻷغراض التسجيل البياني لخط وسطي.
    Une agence de coopération sera créée pour permettre et faciliter les échanges de part et d'autre des lignes de démarcation. UN ستُنشأ وكالة للتعاون من أجل تمكين التفاعل عبر خطي التقسيم وتيسيره.
    Un réseau de soutien sera déployé afin de soutenir à la fois la répartition géographique des troupes et les longues lignes de communication (LOC). UN وسيتم نشر شبكة دعم من أجل دعم الانتشار الجغرافي للقوات وخطوط الاتصال الموسعة بما في ذلك طرق الإمداد الرئيسية.
    L'accord demandait le rétablissement immédiat des lignes de distribution ou des systèmes d'alimentation dans six zones. UN ودعا الاتفاق الى التجديد الفوري لخطوط أو شبكات الكهرباء في ست مناطق.
    Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC). UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بخطوط النقل الدولية المشتركة الهامة والمرافق المرتبطة بها.
    Stratégiquement, nous nous arrangeons à faire des priorités de ce que nous percevons entre les lignes de chaque page du rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation. UN وإننا نتدبر أنفسنا مع هذه اﻷولويات فيما نجده مقررا بين سطور كل صفحة من تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة.
    Pour tenter de résoudre ce problème, le HCR a mis en place quelques lignes de cars entre les enclaves serbes. UN وفي محاولة لمعالجة هذه المشكلة، نظمت المفوضية السامية لشؤون اللاجئين خطوطا للحافلات بين الأراضي الصربية المحصورة.
    GRANDES lignes de LA DIVISION DU TRAVAIL ENTRE LES SESSIONS ANNUELLES ET ORDINAIRES UN موجز عام لتقسيم العمل بين الدورات السنوية والعادية
    Accord européen sur les grandes lignes de transport international combiné et les installations connexes (AGTC). UN الاتفاق الأوروبي المتعلق بالخطوط الهامة للنقل الدولي المشترك والإنشاءات ذات الصلة.
    Le choix des objectifs et lignes de services présentés dans le présent document repose donc sur une évaluation de la demande réelle des pays. UN لذلك يرتكز تقييم الطلب الفعلي للبلد على اختيار أهداف الإطار التمويلي المتعدد السنوات وأنواع الخدمات الواردة في هذه الوثيقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد