ويكيبيديا

    "limitées qui sont disponibles" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحدودة المتاحة
        
    Les mesures de réorientation prises dans ce domaine devront donc être axées sur l’utilisation optimale des ressources limitées qui sont disponibles. UN ولذلك ينبغي أن تتركز تدابير إعادة التوجيه في الميدان على استخدام الموارد المحدودة المتاحة على أفضل وجه.
    Il est évident qu'étant donné les ressources limitées qui sont disponibles pour les services de traitement des documents, il existe un rapport de causalité entre, d'une part, le contrôle et la limitation de la documentation et, de l'autre, la possibilité de la traiter et de la distribuer dans les délais requis. UN وواضح أن هناك علاقة سببية بين مراقبة الوثائق والحد منها من جهة، وتجهيزها وتوزيعها في الوقت المناسب من جهة أخرى وذلك بسبب الموارد المحدودة المتاحة لخدمات الوثائق.
    Le document IDB.28/6 contient les recommandations, faites à partir de cet examen, sur la meilleure façon de poursuivre le processus de décentralisation vers le terrain et de renforcer et de rationaliser encore les opérations de terrain de l'Organisation, en tenant compte des ressources financières limitées qui sont disponibles. UN واستنادا إلى هذا التقييم، تورد الوثيقة IDB.28/6 توصيات عن أفضل وسائل تحريك عملية اللامركزة إلى الميدان وزيادة تعزيز وترشيد عمليات المنظمة الميدانية، مع مراعاة الموارد المالية المحدودة المتاحة.
    Le rapport et les réponses à la liste des questions contiennent peu d'informations et aucun chiffre précis sur la participation des femmes dans la politique et le service diplomatique, mais même les informations limitées qui sont disponibles indiquent que les femmes sont très peu nombreuses dans la politique. UN وأضافت أن التقرير والردود على قائمة المسائل يقدمان معلومات قليلة ولا توجد أرقام محددة عن النساء العاملات في المجال السياسي والسلك الدبلوماسي، وحتى المعلومات المحدودة المتاحة تبين قلة عدد النساء المشتغلات بالسياسة.
    L'expansion constante des activités opérationnelles, les demandes d'assistance qui continuent d'être présentées et l'appui incessant fourni pour la ratification et la mise en œuvre des instruments universels contre le terrorisme ont entraîné une utilisation extrêmement intensive des ressources limitées qui sont disponibles. UN وكادت الزيادة المستمرة في الأنشطة العملياتية والطلبات المتواصلة التماساً للمساعدة والدعم المتواصل المقدَّم من أجل التصديق على الصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب وتنفيذها أن تؤدي إلى استنفاد الموارد المحدودة المتاحة.
    En première analyse et sur un plan plus général, il faudrait lancer un débat et un examen approfondi sur l'efficacité et la rentabilité relatives des différentes interventions pour savoir si les ressources limitées qui sont disponibles sont investies de manière optimale. UN 35- وبصفة تحليل أول، وعلى مستوى أعم، ينبغي استهلال نقاش وإجراء استعراض متعمّق لبحث مدى الفعالية والكفاءة النسبيتين للتدخّلات المختلفة، بغية فهم ما إذا كانت الموارد المحدودة المتاحة تستثمر بأنسب السبل.
    33. L'Agenda pour le développement doit viser l'utilisation optimale des ressources financières limitées qui sont disponibles et moduler ses recommandations en fonction des divers problèmes auxquels se heurtent les pays en développement, notamment les pays les moins avancés, les petits États insulaires et les pays sans littoral. UN ٣٣ - ويجب أن تهدف خطة للتنمية إلى تحقيق الاستخدام اﻷمثل للموارد المالية المحدودة المتاحة واﻹعراب عن توصيات وفقا لمختلف المشاكل التي تواجه البلدان النامية وبخاصة أقل البلدان نموا والدول الجزرية الصغيرة والبلدان غير الساحلية.
    Le Coordonnateur principal (Questions relatives à l'environnement) note que, sur le terrain, l'évaluation environnementale à orientation pratique (préparation d'une stratégie et d'un plan d'action en matière d'environnement) est essentielle pour maximaliser l'avantage net dérivant des ressources limitées qui sont disponibles pour les activités environnementales. UN ولاحظ المنسق اﻷقدم )الشؤون البيئية( أن التقييم البيئي ذا التوجه العملي )إعداد استراتيجية وخطة عمل بيئيتين( في الميدان يعتبر أمراً أساسياً لتحقيق أقصى فائدة صافية تتأتى من الموارد المحدودة المتاحة لﻷنشطة البيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد