ويكيبيديا

    "limiter la portée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قصر نطاق
        
    • حصر نطاق
        
    • تحديد نطاق
        
    • تضييق نطاق
        
    • الحد من نطاق
        
    • تقييد نطاق
        
    • تحدّ من نطاق
        
    • الحد من نطاقها
        
    • لتقييد نطاق
        
    • يقيد نطاق
        
    • حصر نطاقه
        
    • تقييد نطاقها
        
    • قيود على نطاق
        
    • وتضييق نطاق
        
    Il a été suggéré de limiter la portée de l'article à la menace sérieuse. UN واقترح قصر نطاق المادة على التهديد الجسيم.
    Il s'emploie ensuite à limiter la portée de ces sujets pour les rendre plus gérables. UN ثم يسعى المكتب إلى حصر نطاق هذه المواضيع لجعل التعامل معها أيسر.
    D'après eux, il fallait donner à l'expression " dont [le Conseil de sécurité] traite " une définition étroite de façon à en limiter la portée. UN وطبقا لما جاء في هذا الرأي، ينبغي تحديد نطاق عبارة " فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها " وذلك بهدف تضييق نطاقها.
    Le commentaire sur l'article contient une variante destinée aux États qui, pour diverses raisons, pourraient souhaiter limiter la portée de cette assistance obligatoire. UN ويتضمن شرح المادة حكما بديلا للدول التي قد تود لأسباب متنوعة تضييق نطاق هذه المساعدة الإلزامية.
    limiter la portée de la définition de l'acte unilatéral qui nous intéresse est, à notre avis, essentiel. UN 38 - ونرى أن من الضروري الحد من نطاق تعريف الأفعال الانفرادية قيد البحث هنا.
    u Ne pas limiter la portée de l'Approche stratégique en créant des catégories de produits chimiques exclus. UN عدم تقييد نطاق النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية بخلق فئات من المواد الكيميائية المستبعدة.
    Il souscrit également à la décision tendant à limiter la portée du sujet aux organisations intergouvernementales, car il serait illusoire de vouloir couvrir aussi les organisations non-gouvernementales. UN وأعرب عن تأييده لقرار قصر نطاق الموضوع على المنظمات الحكومية الدولية، لأنه من غير الواقعي شمول المنظمات غير الحكومية.
    Enfin, elle a décidé de limiter la portée de la convention au droit contractuel de recevoir le versement d'un certain montant d'argent. UN كذلك تقرر قصر نطاق الإتفاقية على الحقوق التعاقدية في دفع مبلغ نقدي.
    Il est très tentant de limiter la portée des comparaisons soit à la capitale soit aux principaux centres d'activité du pays. UN وهناك إغراء كبير على قصر نطاق المقارنات إما على عاصمة البلد وإما على بديل ذلك وهو المراكز التجارية الهامة به.
    Cependant, il a instamment demandé aux délégations de limiter la portée du protocole à la vente d'enfants aux fins de leur exploitation sexuelle pour pouvoir adopter dans les meilleurs délais un texte facile à mettre en oeuvre. UN غير أنه حث الوفود على حصر نطاق البروتوكول على بيع الأطفال لاستغلالهم جنسياً، ليتيسر في أقرب وقت ممكن اعتماد بروتوكول سهل التنفيذ.
    Selon un autre avis, il était préférable de limiter la portée du sujet aux catastrophes naturelles qui causaient des pertes en vies humaines, endommageaient des biens ou provoquaient la dégradation de l'environnement. UN وفي رأي آخر، فضل البعض حصر نطاق الموضوع في الكوارث الطبيعية التي تؤدي إلى خسائر في الأرواح أو تلحق الضرر بالممتلكات أو تسبب تدهورا بيئيا.
    Par ailleurs, pour des raisons de méthode, la délégation russe ne peut accepter la proposition du Rapporteur spécial de limiter la portée de l’étude aux actes unilatéraux autonomes qui créent des effets juridiques. UN 41 - ومن جهة أخرى، لا يمكن للوفد الروسي أن يقبل، لأسباب منهجية، اقتراح المقرر الخاص الداعي إلى حصر نطاق الدراسة في الأعمال الانفرادية التي تنشئ آثارا قانونيا.
    D'après eux, il fallait donner à l'expression " dont [le Conseil de sécurité] traite " une définition étroite de façon à en limiter la portée. UN وطبقا لما جاء في هذا الرأي، ينبغي تحديد نطاق عبارة " فيما يتعلق بحالة قرر مجلس اﻷمن أنها " وذلك بهدف تضييق نطاقها.
    Ces deux articles ne protègent pas de façon suffisante la liberté des prestataires de services de limiter la portée des services qu'ils offrent et les risques de voir leur responsabilité inutilement engagée. UN وكلا المادتين تقدمان حماية غير كافية لمقدرة مقدمي الخدمات على تحديد نطاق ما يعرضونه من الخدمات ومدى استطاعتهم اجتناب التعرّض غير المعقول للمسؤوليات.
    limiter la portée de toutes les réserves à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes; UN :: تضييق نطاق أية تحفظات على الاتفاقية:
    Des progrès ont toutefois été accomplis pour limiter la portée de la peine capitale et pour limiter encore l'imposition de la peine de mort aux personnes âgées de moins de 18 ans au moment de la commission du crime. UN ومع ذلك، أُحرز بعض التقدم في تضييق نطاق عقوبة الإعدام وزيادة تقييد إمكانية فرض هذه العقوبة على الذين تقلّ أعمارهم عن 18 سنة وقت ارتكاب الجريمة.
    On a proposé, par exemple, de limiter la portée de ces principes directeurs par une clause de sauvegarde précisant que ces principes étaient applicables sans préjudice du développement futur du droit et des accords conclus sur des sujets apparentés. UN وأُقترح أن يكون أحد الاحتمالات الحد من نطاق أي مبدأ توجيهي عن طريق شرط استثناء ينص على أن المبادئ التوجيهية لا تخل بإمكانية وضع قوانين واتفاقات أخرى تتعلق بموضوعات ذات صلة.
    Le Groupe de travail n'était pas habilité à limiter la portée d'un principe de droit international ou à prononcer un jugement définitif. UN ولا يملك الفريق العامل الولاية التي تخوّل لـه تقييد نطاق أي مبدأ من مبادئ القانون الدولي أو إصدار حكم نهائي.
    Il rappelle qu'il leur a recommandé de retirer toutes réserves qu'ils auraient formulées pour limiter la portée de l'article 4 de la Convention. UN كما تعيد اللجنة التأكيد على توصيتها بأن تسحب الدول كلّ التحفّظات التي تحدّ من نطاق المادة 4 من الاتفاقية.
    Nul ne peut invoquer les dispositions de la présente Convention pour porter atteinte aux droits de l'homme et aux libertés fondamentales contenus dans la Déclaration universelle des droits de l'homme ou garantis par le droit international ou pour en limiter la portée. UN ولا يجوز لأحد أن يحتج بأحكام هذه الاتفاقية للتعدي على الحقوق والحريات الأساسية التي يكرسها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أو التي يكفلها القانون الدولي، أو الحد من نطاقها.
    Toute tentative de limiter la portée de ce droit ou de l'assortir de conditions qui ne sont pas prévues dans les instruments pertinents porterait atteinte au concept d'autodétermination luimême et, partant, affaiblirait gravement son caractère universellement acceptable. UN وأي محاولة لتقييد نطاق هذا الحق أو لربطه بشروط لا تنص عليها الصكوك المتصلة بالموضوع ستخل بمفهوم تقرير المصير ذاته ومن ثم تضعف بصورة خطيرة طابعه المقبول عالمياً.
    20. M. Eide a fait observer que la Déclaration sur les minorités ne visait ni à étendre ni à limiter la portée du droit des peuples à l'autodétermination. UN 20- وأشار السيد إيدي إلى أن الإعلان بشأن الأقليات لا يمدد ولا يقيد نطاق حق الشعوب في تقرير مصيرها.
    Cet examen stratégique pourrait être mené par le Secrétaire général et prendre la forme d'un rapport au Conseil; ou, si le Conseil préférait en limiter la portée à l'Afrique, il pourrait être mené par les Présidents du Comité contre le terrorisme et du Groupe de travail spécial sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN ويمكن للأمين العام أن يتولى قيادة هذا الاستعراض الاستراتيجي، في شكل تقرير يرفع إلى المجلس؛ وفي حال فضل المجلس حصر نطاقه في أفريقيا، يمكن أن يتولى قيادته رئيسا لجنة مكافحة الإرهاب والفريق العامل المخصص المعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها.
    Il a été proposé d'en limiter la portée aux cas dans lesquels la décision d'expulsion serait annulée pour des motifs de fond et non à cause d'un vice procédural. UN فاقتُرح تقييد نطاقها ليقتصر على الحالات التي يُلغى فيها قرار الطرد لأسباب جوهرية وليس بسبب عيب إجرائي.
    Les efforts en faveur de la diversité culturelle ne doivent pas contrevenir à la jouissance des droits de l'homme ni servir de justification pour en limiter la portée. UN وقالت إنه لا بد ألا تؤدي الجهود الرامية إلى تعزيز التنوع الثقافي إلى انتهاك التمتع بحقوق الإنسان أو تبرير فرض قيود على نطاق هذه الحقوق.
    Il a annoncé qu'il avait décidé de retirer quatre des cinq réserves qu'il avait formulées au sujet de la Convention relative aux droits de l'enfant et de limiter la portée de la cinquième. UN وقد أعلنت عمان عن قرارها سحب أربعة من تحفظاتها على اتفاقية حقوق الطفل، وتضييق نطاق تحفظها الخامس والأخير على الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد