ويكيبيديا

    "limites des ressources existantes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • إطار الموارد المتاحة
        
    • بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة
        
    • الاجتماع من الموارد المتاحة
        
    • إطار الموارد القائمة
        
    • ضمن الموارد القائمة
        
    • من الموارد القائمة
        
    • إطار الموارد الراهنة
        
    • ضمن الموارد المتاحة
        
    • الاجتماع من الموارد الموجودة
        
    • واقع الموارد القائمة
        
    • من الموارد الموجودة فعلا
        
    L'évaluation doit aussi être réalisée dans les limites des ressources existantes. UN وينبغي أيضا إجراء التقييم في إطار الموارد المتاحة.
    :: Création d'un poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: يُقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة.
    Au paragraphe 5 de la résolution 2005/50, la Commission a recommandé que le Groupe de travail se réunisse pendant 10 jours ouvrables avant la soixante-deuxième session de la Commission, le coût de ces réunions devant être financé dans les limites des ressources existantes. UN 76 - وفقا للفقرة 5 من منطوق القرار 2005/50، أوصت اللجنة بأن يجتمع الفريق العامل لمدة 10 أيام عمل قبل انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة، على أن تغطى تكاليف الاجتماع من الموارد المتاحة.
    37. Les secrétariats des comités des sanctions devraient être dotés du personnel voulu, dans les limites des ressources existantes. UN ٣٧ - وينبغي تزويد أمانات لجان الجزاءات بما يكفي من الموظفين، في إطار الموارد القائمة.
    Étant donné les réductions que, comme je viens de le dire, je suis tenu d'apporter au budget ordinaire, je n'ai aucune marge de manoeuvre pour exécuter de nouvelles tâches dans les limites des ressources existantes. UN وبالنظر إلى التخفيضات في الميزانية العادية المذكورة أعلاه، ليس لدي أي مرونة لتنفيذ ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    2. Approuve également la demande que la Commission a faite au Secrétaire général de fournir au Rapporteur spécial toute l'assistance voulue, en personnel et moyens financiers, dans les limites des ressources existantes, pour lui permettre de s'acquitter pleinement de son mandat. UN ٢ - يوافق أيضا على طلب اللجنة الى اﻷمين العام بأن يوفر للمقرر الخاص كل ما يلزم من مساعدة بشرية ومالية، من الموارد القائمة لتمكينه من الاضطلاع بولايته على وجه تام.
    Le projet de résolution n'a aucune incidence financière, puisqu'au paragraphe 4, le Secrétaire général est prié, en consultation avec le Secrétariat, d'agir dans les limites des ressources existantes. UN مشروع القرار ليست له آثار مالية ﻷن الفقرة ٤، على أساس المشاورات مع اﻷمانة العامة تطلب من اﻷمين العام، العمل في إطار الموارد الراهنة.
    La Mission examine également les moyens d'accroître sa couverture sur le terrain dans les limites des ressources existantes. UN وتعكف البعثة حاليا أيضا على دراسة سبل زيادة التغطية الميدانية التي توفرها وذلك من ضمن الموارد المتاحة.
    • Création de poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu’il est impossible de les prélever sur les effectifs d’autres bureaux ou d’assurer autrement l’exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: يقترح إنشاء وظيفة جديدة عندما يكون هناك حاجة لموارد إضافية ويتعذر نقل الموارد من مكاتب أخرى، أو القيام، بدلاً من ذلك، باستيعاب أنشطة محددة في إطار الموارد المتاحة.
    A. Aménagements qui pourraient être mis en œuvre dans les limites des ressources existantes UN ألف - التّغييرات التي يمكن إدخالها ضمن إطار الموارد المتاحة
    IPSAS, à l'instar d'autres projets de transformation comme Umoja, crée des obligations supplémentaires dans toute l'Organisation, qui doivent être gérées dans les limites des ressources existantes. UN وتُلقي المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام، علاوة على باقي المشاريع التحويلية مثل مشروع أوموجا، أعباء مالية إضافية على كاهل المنظمة بأسرها، وهي أعباء ينبغي تحملها في إطار الموارد المتاحة حاليا.
    :: Création de poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة.
    :: Création de poste : Proposée lorsqu'il est nécessaire de disposer de ressources supplémentaires, mais impossible d'en prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes UN :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة
    :: Création d'un poste. Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء وظيفة: اقتراح إنشاء وظيفة جديدة عندما يلزم رصد موارد إضافية ولا يمكن تحويل موارد من مكاتب أخرى أو استيعاب أنشطة معيّنة بشكل آخر ضمن الموارد الموجودة.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2005/50 de la Commission des droits de l'homme, en date du 20 avril 2005, autorise le Groupe de travail créé conformément à la résolution 1995/32 de la Commission, en date du 3 mars 1995, à se réunir pendant une période de dix jours ouvrables avant la soixantedeuxième session de la Commission, le coût de ces réunions devant être financé dans les limites des ressources existantes. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/50 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، يأذن للفريق العامل المنشأ وفقاً لقرار اللجنة 1995/32 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 بأن يجتمع لفترة عشرة أيام عمل قبل انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة، على أن تغطى تكاليف الاجتماع من الموارد المتاحة.
    Le Conseil économique et social, prenant note de la résolution 2005/50 de la Commission des droits de l'homme, en date du 20 avril 2005, autorise le Groupe de travail créé conformément à la résolution 1995/32 de la Commission, en date du 3 mars 1995, à se réunir pendant une période de dix jours ouvrables avant la soixante-deuxième session de la Commission, le coût de ces réunions devant être financé dans les limites des ressources existantes. UN إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي، إذ يحيط علماً بقرار لجنة حقوق الإنسان 2005/50 المؤرخ 20 نيسان/أبريل 2005، يأذن للفريق العامل المنشأ وفقاً لقرار اللجنة 1995/32 المؤرخ 3 آذار/مارس 1995 بأن يجتمع لفترة عشرة أيام عمل قبل انعقاد الدورة الثانية والستين للجنة، على أن تغطى تكاليف الاجتماع من الموارد المتاحة.
    L'Arménie appuierait la désignation d'un rapporteur spécial si elle n'entraînait pas de frais supplémentaires pour les États Membres et si son mandat pouvait être mené à bien dans les limites des ressources existantes. UN وأعربـت أرمينيا عن التأيـيـد لتعيـيـن مقرر خاص إذا لم تتكبد الدول الأعضاء أي تكاليف إضافية، وإذا تـم تنفيذ الولاية في إطار الموارد القائمة.
    Ces dépenses devraient pouvoir être couvertes dans les limites des ressources existantes au titre du chapitre 23. UN ومن المقدر أنه من الممكن استيعاب هذه الاحتياجات في إطار الموارد القائمة في إطار الباب 23، حقوق الإنسان، في الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2006-2007.
    La situation budgétaire présente, décrite par le Secrétaire général, ne lui laisse aucune marge de manoeuvre pour exécuter de nouvelles tâches dans les limites des ressources existantes. UN إن الحالة الراهنة للميزانية، كما وصفها اﻷمين العام، لا تمنحه المرونة اللازمة لتنفيذ ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    Il a également été décidé que toute activité nouvelle devrait être financée dans les limites des ressources existantes. UN كما أوضح في ذلك الوقت أنه يتعين تنفيذ أية ولايات إضافية ضمن الموارد القائمة.
    65. Le représentant du Japon a dit que sa délégation partageait l'opinion exprimée par les États-Unis, à savoir que le Conseil devrait garder présente à l'esprit la nécessité de limiter autant que possible le coût de l'organisation du colloque proposé, qu'il serait par ailleurs souhaitable de financer dans les limites des ressources existantes de l'ONU. UN ٦٥ - وقال ممثل اليابان إن وفده يشارك في الرأي الذي أعرب عنه ممثل الولايات المتحدة من أن المجلس ينبغي أن يأخذ في الاعتبار ضرورة تقليل نفقات عقد الندوة المقترحة إلى أدنى حد، كما أنه من المستصوب تمويل الندوة من الموارد القائمة لﻷمم المتحدة.
    Inversement, la diminution des besoins en fournitures du programme de pays chinois pourrait être telle que les nouvelles activités de la Section pourraient être financées dans les limites des ressources existantes. UN وعلى العكس، قد يؤدي حدوث انخفاض في الاحتياجات من إمدادات مكتب الصين القطري إلى إمكانية استيعاب الأنشطة الجديدة للقسم ضمن الموارد المتاحة.
    :: Création d'un poste : Proposée lorsque des ressources supplémentaires sont nécessaires et qu'il est impossible de les prélever sur les effectifs d'autres bureaux ou d'assurer autrement l'exécution de certaines activités dans les limites des ressources existantes; UN :: إنشاء الوظائف: وظيفة جديدة مقترح إنشاؤها عندما تدعو الحاجة إلى موارد إضافية وعندما لا يكون متاحا إعادة توزيع الموارد من المكاتب الأخرى أو استيعاب أنشطة محدّدة من واقع الموارد القائمة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد