Soldat de l'armée nationale, il avait été accusé de soutenir l'ancien Président Pascal Lissouba au sein des forces nationales. | UN | ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية. |
Soldat de l'armée nationale, il avait été accusé de soutenir l'ancien Président Pascal Lissouba au sein des forces nationales. | UN | ولأنه كان جنديا في الجيش الوطني، اتهم صاحب الشكوى بتأييد الرئيس السابق باسكال ليسوبا من صفوف القوات الوطنية. |
Originaire du nord du Congo, il a été suspecté par ses collègues de soutenir les rebelles de l'ancien président Lissouba. | UN | وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا. |
L'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. | UN | وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات. |
2.1 Depuis 1995, le requérant est membre actif de l'Union panafricaine pour la démocratie sociale (UPADS) de l'ex-Président Pascal Lissouba. | UN | 2-1 وصاحب الشكوى عضو نشط، منذ عام 1995، في اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية، وهو حزب الرئيس السابق باسكال ليسّوبا. |
Paradoxalement, c'est le Gouvernement légitime du Président Lissouba lui—même qui avait recruté des mercenaires, alors que le conflit armé n'avait pas encore éclaté. | UN | ومن المفارقات أن حكومة الرئيس لسّوبا الشرعية، هي التي تعاقدت مع المرتزقة قبل نشوب النزاع المسلح. |
Originaire du nord du Congo, il a été suspecté par ses collègues de soutenir les rebelles de l'ancien président Lissouba. | UN | وبما أن أصله يرجع إلى شمال الكونغو فقد اتهمه رفاقه بأنه يؤيد المتمردين الموالين للرئيس السابق ليسوبا. |
L'État partie cite aussi des membres du régime de l'ex-président Lissouba qui seraient retournés au Congo sans être importunés. | UN | وتستشهد الدولة الطرف أيضاً بأعضاء نظام الرئيس السابق ليسوبا والذين رجعوا إلى الكونغو دون التعرض لمضايقات. |
2. Allocution de Son Excellence M. Pascal Lissouba, Président de la République du Congo. | UN | اﻷردن ٢ - خطاب فخامة السيد باسكال ليسوبا رئيس جمهورية الكونغو |
Le Président Pascal Lissouba de la République du Congo et le Premier Ministre Kengo wa Dondo de la République du Zaïre qui avaient été spécialement invités, ont participé à la réunion. | UN | وحضر الاجتماع، بناء على دعوة خاصة، الرئيس باسكال ليسوبا رئيس الكونغو ورئيس وزراء زائير كينغو وا دوندو. |
Il s'analyse essentiellement en ceci : M. Lissouba demeure Président de la République, chef de l'État. | UN | وتفاصيله كما يلي: يظل السيد ليسوبا رئيسا للجمهورية ورئيسا للدولة. |
Le Président Lissouba n'a pas pu se joindre à ses collègues à cette occasion; il y a dépêché le Premier Ministre, M. Kolelas. | UN | ولم يتمكن الرئيس ليسوبا من الانضمام إلى زملائه ولكنه أرسل رئيس وزرائه السيد كوليلاس. |
Bien plus, le Président Lissouba s'est investi dès son installation à la mise en place des mécanismes susceptibles de consolider notre jeune démocratie. | UN | علاوة على ذلك، ركز الرئيس ليسوبا منذ انتخابه على إنشاء آليات لدعم ديمقراطيتنا الفتية. |
C'est dans le but de rechercher cette solution négociée que le Président Pascal Lissouba et le Premier Ministre Bernard Kolélas ont récemment signé le projet de cessez-le-feu proposé par la Médiation internationale. | UN | وانطلاقا من الهدف المتمثل في إيجاد هذا الحل التفاوضي وقﱠع الرئيس باسكال ليسوبا ورئيس الوزراء برنارد كوليلاس مؤخرا خطة وقف إطلاق النار التي اقترحتها لجنة الوساطة الدولية. |
En effet, après la conférence nationale, qui a conduit à une période de transition laborieuse, des élections ont été organisées, à l'issue desquelles un chef d'Etat, le professeur Pascal Lissouba, a été démocratiquement élu avec 61 % des suffrages exprimés. | UN | فبعد المؤتمر الوطني الذي أدى إلى فترة انتقالية صعبة، جرى تنظيم انتخابات كانت نتيجتها انتخاب السيد باسكال ليسوبا رئيسا للدولة بطريقة ديمقراطية حاز فيها على ٦١ في المائة من اﻷصوات. |
En juin 1997, une véritable guerre civile a éclaté entre les forces du Président Lissouba et celles de l’ancien Président Sassou-Nguesso. | UN | ففي حزيران/يونيه ١٩٩٧ اندلعت ما تكاد تكون حربا أهلية بين قوات الرئيس ليسوبا وقوات الرئيس السابق ساسو - نغويسو. |
C'est selon la même philosophie que, après avoir intégré dans le Gouvernement de la République des membres du principal parti d'opposition, le professeur Pascal Lissouba soutient l'idée d'une nécessaire période de transition démocratique. | UN | وبهذه الفلسفة نفسها، وبعد أن ضم أعضاء من الحزب السياسي الرئيسي المعارض الى حكومة الجمهورية، يؤيد السيد باسكال ليسوبا فكرة توفر فترة ضرورية للتحول الديمقراطي. |
C'est dans cet esprit que le chef de l'État, le Professeur Pascal Lissouba, appuie la proposition de médiation du Président Laurent-Désiré Kabila et son intention d'envoyer une force interafricaine de maintien de la paix, avec le concours des autres pays de l'Afrique centrale et de l'est. | UN | وانطلاقا من هذه الروح يؤيد رئيس الدولة البروفيسور باسكال ليسوبا اقتراح الرئيس لوران ديزيريه كابيليه بالتوسط وإيفاد قوة أفريقية لحفظ السلام بمساعدة سائر بلدان وسط أفريقيا وشرقها. |
L'Assemblée nationale note le souci permanent de S. E. M. le Président de la République, chef de l'État, le professeur Pascal Lissouba, pour la restauration de la paix et l'exhorte à persévérer dans cette voie. | UN | وتلاحظ الجمعية الوطنية ما يبديه فخامة رئيس الجمهورية ورئيس الدولة البروفسير باسكال ليسوبا من انشغال متواصل باستعادة السلام وتحثه على المثابرة في ذلك الاتجاه. |
2.4 Dès son arrivée en Suisse, le requérant a maintenu des liens étroits avec l'UPADS et avec la famille et l'entourage de l'ex-Président Lissouba. | UN | 2-4 ومنذ وصول صاحب الشكوى إلى سويسرا، احتفظ بعلاقات وثيقة مع اتحاد البلدان الأفريقية من أجل الديمقراطية الاجتماعية ومع أسرة الرئيس السابق ليسّوبا والمقرّبين منه. |
Suite à la victoire de Sassou-Nguesso et la défaite de Pascal Lissouba, qui a été contraint à l'exil avec les autres partisans, le requérant a intégré le Conseil national de la résistance (CNR), et a combattu à Dolisie et d'autres régions du pays, sur injonction de Pascal Lissouba. | UN | وفي أعقاب فوز ساسّو - انغيسّو وهزيمة باسكال ليسّوبا، الذي غادر إلى المنفى مع غيره من أنصار الحزب، انضمّ صاحب الشكوى إلى المجلس الوطني للمقاومة، وكافح في دوليسي وفي مناطق أخرى من البلد، بأمر من باسكال ليسّوبا. |
Il est de fait que, pendant tout le déroulement du conflit, le Président Lissouba a recruté des mercenaires, notamment des pilotes d'origine ukrainienne, pour être aux commandes d'avions Mig—21, des pilotes d'hélicoptère sud—africains, d'anciens officiers russes et d'anciens militaires britanniques. | UN | ومن المؤكد أن الرئيس لسّوبا تعاقد، إبان اﻷزمة، مع مرتزقة بينهم طيارون من أوكرانيا لقيادة طائرات الميج - ١٢، وطيارو هيلوكبتر من جنوب أفريقيا، وضباط وعسكريون سابقون من روسيا وبريطانيا. |