C'est plus de 1000 dollars que la valeur des téléphones littéralement dans les toilettes. | Open Subtitles | هذه هواتف بقيمة اكثر من الف دولار حرفياً سقطت في المرحاض |
Elle se raserait littéralement la tête si vous lui demandiez. | Open Subtitles | إنها حرفياً ستحلق رأسها إذا طلبت منها ذلك |
Non, c'était sensé les aider à reprendre le contrôle de leurs problèmes en les tuant littéralement. | Open Subtitles | كلاّ، كان يُفترض أن يُساعدهم على السيطرة على مشاكلهم بإطلاق النار عليها حرفياً. |
La Chambre d'appel du TPIY a estimé que cette remarque s'appliquait presque littéralement à ses travaux. | UN | واستنتجت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن هذا التعليل يكاد ينطبق حرفيا على عملها. |
La première phrase de cet article est trop générale et, prise littéralement, peut viser toute activité entreprise par un État. | UN | فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة. |
Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste un pas de plus, et on peut envoyer le signal | Open Subtitles | أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة |
Dans laquelle les spectateurs sont littéralement déchirés membre par membre ? | Open Subtitles | وعلى حسب بعض المارة يُمزق حرفياً من طرف لطرف؟ |
Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, mais au cas où tu ne l'as pas remarqué, tes tripes sont littéralement attachées à la roue de ce vélo. | Open Subtitles | أكره أن أقول ألاخبار السيئة لكن في حال إنك لم تلاحظ ذلك هل لديكَ الشجاعة الكافية لمقاومة عجلة هذه الدراجة حرفياً ؟ |
Ca garde la boutique ouverte, littéralement, et c'est bien le sujet. | Open Subtitles | هذا سيجعل الحياة تستمر حرفياً وهذا كل ما هنالك |
Il semble qu'il n'a pas seulement été retourné par Howe, mais littéralement transformé, et envoyé pour tuer ses semblables. | Open Subtitles | يبدو أنه لم يتم تحويله بواسطة هاو لكن تم تحويله حرفياً تم إرساله ليقتل رفقائه |
Mais que faire si la Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? | Open Subtitles | ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟ |
Vous êtes seul dans les archives, sans rien faire littéralement. | Open Subtitles | أنت بمفردك في الأرشيف لا تفعل شيء حرفياً |
J'essaye littéralement de savoir ce que porte une femme qui n'essaye pas de baiser le vieux qui habite en bas de la colline qui a donné naissance à son nouveau mari. | Open Subtitles | كنت في ذعر شديد انا حرفياً ، كنت افكر ماذا يجب على المرأة ان تلبس من لايحاول ان يمارس الجنس مع الرجل العجوز اسفل التلة |
littéralement, le fait d'avoir des droits sur la base desquels on ne peut pas agir revient à ne pas avoir de droits du tout. | UN | وتفسير ذلك حرفيا هو أنه إذا كانت للمرء حقوق لايستطيع العمل على أساسها فإن ذلك يعني أن لاحقوق له على الإطلاق. |
Le fait qu'ils rappellent les berceaux m'a fait littéralement repenser tout ce que je pensais connaître sur le "devenir parent". | Open Subtitles | موضوع استعادة اسرة الاطفال جعلني حرفيا اعيد التفكير في كل شيء ضننت بأنني اعرف عن الأبوة |
De nouveaux mondes sont créés à une échelle littéralement astronomique. | Open Subtitles | عوالم جديدة يتم إنشاؤها في نطاق الفلك حرفيا. |
Ok, mais tu pourrais rompre avec moi quand tu vois combien je suis inflexible, littéralement. | Open Subtitles | حسنا، ولكن قد تفريق معي عندما ترى كيف غير مرنة أنا، حرفيا. |
Les Réplicateurs tombent littéralement en morceaux quand tu leur tires dessus. | Open Subtitles | و الريبليكيتورز حرفيا يتفككون أمامك بمجرد إطلاق النار عليهم |
Ou mettez vos doigts dans mes oreilles pour que je puisse dormir parce que j'ai littéralement tout tenté. | Open Subtitles | أو تدخل أصابعها في أُذناي لكي يمكنّني الحصول على بعض النوم لأنّني جربتُ كلَّ شّيءٍ حرفيًا |
Avant que nous n'établissions le contact avec eux, ces gens étaient considérés comme des fanatiques qui suivaient trop littéralement les textes anciens. | Open Subtitles | الآن قبل أن نقيم الإتصالات معهم هؤلاء الناس قد يبدون متعصبين جداً فهم يتبعون النصوص القديمة بشكل حرفي |
On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique. | UN | وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي. |
Je te l'épellerais bien, mais j'ai littéralement peur de me tromper. | Open Subtitles | كنتُ سأتهجّئها لك، لكنّني خائفة حرفيًّا إنّني سأتهجّئها خطئًا.. |
Ils lui ont installé un œil bionique détecteur de mensonges, ce qui signifiait qu'il pouvait littéralement voir la vérité. | Open Subtitles | واستأصلوا عينه واستبدلوها بمكشاف كذب بصري فائق التقدّم عنى أنّ بوسعه رؤية الحقيقة حرفيّاً. |
Oui, votre mère, qui est littéralement la déesse de toute la création. | Open Subtitles | نعم، أمك، وهو إلهة الحرفية للخليقة كلها. |
Oui, en effet, et sa vie est littéralement entre tes mains. | Open Subtitles | أجل، هو وحياته معلّقان بين يديك بما تعنيه الكلمة. |
Dans 6 mois, vous aurez le pouvoir, les moyens, et la liberté de littéralement sauver une partie du monde. | Open Subtitles | في 6 أشهر ستكون لك السلطة، و الوسائل و الحرية لتمتلك فعليا قطعة من العالم |
On y comptait jusqu'à ce que quelqu'un que tu as bernée est littéralement tombée du ciel. | Open Subtitles | كنّا ننوي ذلك حتّى جاء شخصٌ عبثت بحياته وسقط فعليّاً مِن السماء |
Ce sont littéralement des milliards d'hommes et de femmes qui pourraient être exclus du nouveau monde en réseau. | UN | ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا. |
Je peux littéralement t'entendre sourire. | Open Subtitles | يمكنني سماع صوت ابتسامتك حرفياَ |
À l'heure du déjeuner, je me suis littéralement enfermé aux toilettes et j'ai commencé à pleurer. | Open Subtitles | بحلول موعد الغداء، كنت قد حبست نفسي فعليًا في أحد الحمامات و أخذت أبكي |
Les auteurs font observer que cette réponse n'indique ni le lieu, ni les conditions de détention de Djamel Saadoun, et contredit littéralement la réponse de l'ONDH, précédemment citée. | UN | ورأى صاحبا البلاغ أن ذلك الرد لا يتضمن أي معلومات عن مكان احتجاز جمال أو ظروف احتجازه ويتناقض تناقضاً صريحاً مع رد المرصد الوطني لحقوق الإنسان المذكور أعلاه. |