ويكيبيديا

    "littéralement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • حرفياً
        
    • حرفيا
        
    • حرفيًا
        
    • بشكل حرفي
        
    • بالمعنى الحرفي
        
    • حرفيًّا
        
    • حرفيّاً
        
    • الحرفية
        
    • تعنيه الكلمة
        
    • فعليا
        
    • فعليّاً
        
    • بمعنى الكلمة
        
    • حرفياَ
        
    • فعليًا
        
    • تناقضاً صريحاً مع
        
    C'est plus de 1000 dollars que la valeur des téléphones littéralement dans les toilettes. Open Subtitles هذه هواتف بقيمة اكثر من الف دولار حرفياً سقطت في المرحاض
    Elle se raserait littéralement la tête si vous lui demandiez. Open Subtitles إنها حرفياً ستحلق رأسها إذا طلبت منها ذلك
    Non, c'était sensé les aider à reprendre le contrôle de leurs problèmes en les tuant littéralement. Open Subtitles كلاّ، كان يُفترض أن يُساعدهم على السيطرة على مشاكلهم بإطلاق النار عليها حرفياً.
    La Chambre d'appel du TPIY a estimé que cette remarque s'appliquait presque littéralement à ses travaux. UN واستنتجت دائرة الاستئناف التابعة للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة أن هذا التعليل يكاد ينطبق حرفيا على عملها.
    La première phrase de cet article est trop générale et, prise littéralement, peut viser toute activité entreprise par un État. UN فالجملة اﻷولى تتسم بعمومية مفرطة ويمكنها إذا فهمت حرفيا أن تشمل أي نشاط تقوم به الدولة.
    Je veux dire littéralement, nous avons juste à faire juste un pas de plus, et on peut envoyer le signal Open Subtitles أعني ، حرفيًا كل ما علينا فعله مجرّد خطوة أخرى وبعدها يُمكننا أن نرسل تلك الإشارة
    Dans laquelle les spectateurs sont littéralement déchirés membre par membre ? Open Subtitles وعلى حسب بعض المارة يُمزق حرفياً من طرف لطرف؟
    Je déteste être porteur de mauvaises nouvelles, mais au cas où tu ne l'as pas remarqué, tes tripes sont littéralement attachées à la roue de ce vélo. Open Subtitles أكره أن أقول ألاخبار السيئة لكن في حال إنك لم تلاحظ ذلك هل لديكَ الشجاعة الكافية لمقاومة عجلة هذه الدراجة حرفياً ؟
    Ca garde la boutique ouverte, littéralement, et c'est bien le sujet. Open Subtitles هذا سيجعل الحياة تستمر حرفياً وهذا كل ما هنالك
    Il semble qu'il n'a pas seulement été retourné par Howe, mais littéralement transformé, et envoyé pour tuer ses semblables. Open Subtitles يبدو أنه لم يتم تحويله بواسطة هاو لكن تم تحويله حرفياً تم إرساله ليقتل رفقائه
    Mais que faire si la Terre vient littéralement entre vous et votre autre significatif ? Open Subtitles ماذا لو أن الأرض حرفياً جاءت بينكم و شريك الآخر المميز ؟
    Vous êtes seul dans les archives, sans rien faire littéralement. Open Subtitles أنت بمفردك في الأرشيف لا تفعل شيء حرفياً
    J'essaye littéralement de savoir ce que porte une femme qui n'essaye pas de baiser le vieux qui habite en bas de la colline qui a donné naissance à son nouveau mari. Open Subtitles كنت في ذعر شديد انا حرفياً ، كنت افكر ماذا يجب على المرأة ان تلبس من لايحاول ان يمارس الجنس مع الرجل العجوز اسفل التلة
    littéralement, le fait d'avoir des droits sur la base desquels on ne peut pas agir revient à ne pas avoir de droits du tout. UN وتفسير ذلك حرفيا هو أنه إذا كانت للمرء حقوق لايستطيع العمل على أساسها فإن ذلك يعني أن لاحقوق له على الإطلاق.
    Le fait qu'ils rappellent les berceaux m'a fait littéralement repenser tout ce que je pensais connaître sur le "devenir parent". Open Subtitles موضوع استعادة اسرة الاطفال جعلني حرفيا اعيد التفكير في كل شيء ضننت بأنني اعرف عن الأبوة
    De nouveaux mondes sont créés à une échelle littéralement astronomique. Open Subtitles عوالم جديدة يتم إنشاؤها في نطاق الفلك حرفيا.
    Ok, mais tu pourrais rompre avec moi quand tu vois combien je suis inflexible, littéralement. Open Subtitles حسنا، ولكن قد تفريق معي عندما ترى كيف غير مرنة أنا، حرفيا.
    Les Réplicateurs tombent littéralement en morceaux quand tu leur tires dessus. Open Subtitles و الريبليكيتورز حرفيا يتفككون أمامك بمجرد إطلاق النار عليهم
    Ou mettez vos doigts dans mes oreilles pour que je puisse dormir parce que j'ai littéralement tout tenté. Open Subtitles أو تدخل أصابعها في أُذناي لكي يمكنّني الحصول على بعض النوم لأنّني جربتُ كلَّ شّيءٍ حرفيًا
    Avant que nous n'établissions le contact avec eux, ces gens étaient considérés comme des fanatiques qui suivaient trop littéralement les textes anciens. Open Subtitles الآن قبل أن نقيم الإتصالات معهم هؤلاء الناس قد يبدون متعصبين جداً فهم يتبعون النصوص القديمة بشكل حرفي
    On est littéralement en train de voler à nos enfants l'un des piliers de notre avenir économique. UN وبذلك، يُسرق من أطفالنا، بالمعنى الحرفي للكلمة، ركن من أركان مستقبلنا الاقتصادي.
    Je te l'épellerais bien, mais j'ai littéralement peur de me tromper. Open Subtitles كنتُ سأتهجّئها لك، لكنّني خائفة حرفيًّا إنّني سأتهجّئها خطئًا..
    Ils lui ont installé un œil bionique détecteur de mensonges, ce qui signifiait qu'il pouvait littéralement voir la vérité. Open Subtitles واستأصلوا عينه واستبدلوها بمكشاف كذب بصري فائق التقدّم عنى أنّ بوسعه رؤية الحقيقة حرفيّاً.
    Oui, votre mère, qui est littéralement la déesse de toute la création. Open Subtitles نعم، أمك، وهو إلهة الحرفية للخليقة كلها.
    Oui, en effet, et sa vie est littéralement entre tes mains. Open Subtitles أجل، هو وحياته معلّقان بين يديك بما تعنيه الكلمة.
    Dans 6 mois, vous aurez le pouvoir, les moyens, et la liberté de littéralement sauver une partie du monde. Open Subtitles في 6 أشهر ستكون لك السلطة، و الوسائل و الحرية لتمتلك فعليا قطعة من العالم
    On y comptait jusqu'à ce que quelqu'un que tu as bernée est littéralement tombée du ciel. Open Subtitles كنّا ننوي ذلك حتّى جاء شخصٌ عبثت بحياته وسقط فعليّاً مِن السماء
    Ce sont littéralement des milliards d'hommes et de femmes qui pourraient être exclus du nouveau monde en réseau. UN ويمكن أن يصبح بلايين البشر بمعنى الكلمة خارج دائرة العالم المتصل عالميا.
    Je peux littéralement t'entendre sourire. Open Subtitles يمكنني سماع صوت ابتسامتك حرفياَ
    À l'heure du déjeuner, je me suis littéralement enfermé aux toilettes et j'ai commencé à pleurer. Open Subtitles ‫بحلول موعد الغداء، كنت قد حبست نفسي فعليًا في أحد الحمامات و أخذت أبكي
    Les auteurs font observer que cette réponse n'indique ni le lieu, ni les conditions de détention de Djamel Saadoun, et contredit littéralement la réponse de l'ONDH, précédemment citée. UN ورأى صاحبا البلاغ أن ذلك الرد لا يتضمن أي معلومات عن مكان احتجاز جمال أو ظروف احتجازه ويتناقض تناقضاً صريحاً مع رد المرصد الوطني لحقوق الإنسان المذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد