Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sur les territoires d'outre-mer. | UN | وذكر أن نتائج العملية ستساعد على إعداد الكتاب الأبيض المتعلق بالأقاليم الذي تعتزم الحكومة نشره في عام 2012. |
Le présent Livre blanc n'a pas vocation à présenter de manière exhaustive tous les événements tragiques survenus en Ukraine. | UN | ولا نزعم بأن ما نسرده في هذا الكتاب الأبيض يحيط بجميع تفاصيل الأحداث المأساوية التي شهدتها أوكرانيا. |
Livre blanc sur la politique de désarmement et de non-prolifération | UN | الكتاب الأبيض المتعلق بسياسة نزع السلاح وعدم الانتشار |
Ce processus conduira à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sue les Territoires d'outre-mer. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
Ce Livre blanc indiquerait clairement les options soumises à l'examen des Parties, y compris les moyens d'évaluer les conseils. | UN | ويجب أن تذكر الورقة البيضاء خيارات واضحة لكي تنظر فيها الأطراف، بما في ذلك تحديد قنوات من أجل بحث المشورة. |
Le Ministère des affaires étrangères publiera un Livre blanc et organisera des tables rondes, des conférences et des réunions sur le modèle de l'ONU. | UN | وستقوم وزارة الخارجية بإصدار كتاب أبيض وبتنظيم مناقشات مائدة مستديرة، ومحاضرات ونماذج لﻷمم المتحدة. |
Le document faisait également le point des diverses révisions constitutionnelles opérées selon les principes définis dans ledit Livre blanc. | UN | وتناول الكتاب أيضا حالة مختلف عمليات الاستعراض الدستوري التي أُجريت في إطار ذلك الكتاب الأبيض. |
Livre blanc sur la discrimination positive dans la fonction publique | UN | الكتاب الأبيض عن العمل الإيجابي في الخدمة العامة |
Bon nombre de ses politiques figurent dans le Livre blanc sur le handicap et orientent les travaux de l'Unité nationale du handicap. | UN | ويرد العديد من هذه السياسات في الكتاب الأبيض المتعلق بالإعاقة ويوجه أعمال الوحدة الوطنية المعنية بالإعاقات. |
Ces questions feront l'objet d'un examen approfondi dans le Livre blanc qui sera présenté en 2012. | UN | وستخضع هذه المسائل لدراسة متعمقة في الكتاب الأبيض الذي سيصدر عام 2012. |
Le Ministère de l'enfance, de l'égalité et de l'insertion s'emploie à donner effet aux mesures énoncées dans le Livre blanc. | UN | وتعمل وزارة شؤون الطفل والمساواة والإدماج الاجتماعي حالياً على متابعة المسائل المثارة في الكتاب الأبيض. |
Cela a ouvert de nouvelles possibilités aux scientifiques et autres parties prenantes de communiquer leurs vues et leurs suggestions pour affiner encore le Livre blanc. | UN | وقد أتاح هذا المنتدى فرصة إضافية للعلماء وغيرهم من أصحاب المصلحة لتقديم تعليقات واقتراحات من أجل زيادة تجويد الكتاب الأبيض. |
2009: Livre blanc de la décentralisation en Mauritanie | UN | 2009: الكتاب الأبيض عن اللامركزية في موريتانيا |
Livre blanc sur la politique foncière de l'Afrique du Sud | UN | الكتاب الأبيض عن سياسات الأراضي في جنوب أفريقيا |
Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un Livre blanc sur les territoires d'outre-mer. | UN | وسيُستَرشَد بنتيجة تلك العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة نشرها في عام 2012. |
Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sur les territoires d'outre-mer. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
Les résultats de cette consultation seront réunis dans un Livre blanc que le Gouvernement britannique publiera en 2012. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
Ce processus conduirait à la publication, en 2012, d'un < < Livre blanc > > sur les territoires d'outre-mer. | UN | وسوف يستفاد من نتيجة العملية في إعداد الورقة البيضاء عن الأقاليم التي تعتزم الحكومة البريطانية نشرها في عام 2012. |
La population devra être consultée sur la question et un Livre blanc est en cours d'élaboration. La recommandation est acceptée. | UN | وستُعرض هذه المسألة على الشعب لإبداء رأيه فيها، ويجري إعداد كتاب أبيض يتناول هذه المسألة. |
En 2010 la Commission électrotechnique internationale a publié un Livre blanc pour appuyer le développement par l'électrification. | UN | أصدرت اللجنة الكهربائية التقنية الدولية ورقة بيضاء في عام 2010 لدعم التنمية عن طريق الكهرباء. |
2012 (estimation) : un premier projet de Livre blanc sur la défense est rédigé | UN | تقديرات عام 2012: إنجاز المشروع الأول للكتاب الأبيض للدفاع |
Le Gouvernement chinois a publié récemment son Livre blanc sur le développement pacifique de la Chine. | UN | ولقد نشرت الحكومة الصينية مؤخرا كتابها الأبيض عن التنمية السلمية للصين. |
Le Watson Institute est responsable de la teneur du Livre blanc. | UN | ومعهد واطسن هو المسؤول عن محتويات الوثيقة البيضاء. |
Elle serait valable indépendamment de l’exécution des obligations énoncées dans le Livre blanc; | UN | فلم يتضمن الكتاب اﻷبيض أي ارتباط اشتراطي بين منح فرصة الحصول على الجنسية والالتزامات اﻷخرى الواردة في الكتاب؛ |
Lorsqu'il aura terminé l'examen de ces questions, le gouvernement publiera un Livre blanc répondant aux recommandations de la commission d'enquête et aux recommandations de Sir David Calcutt auxquelles il n'a pas encore été donné suite. | UN | وستقوم الحكومة بعد فراغها من النظر في هذه القضايا بنشر وثيقة بيضاء تلبى فيها توصيات لجنة التحقيق والتوصيات الممتازة التي قدمها السير ديفيد كلكوت. |
Le renforcement des forces armées du Timor-Leste se poursuit conformément au Livre blanc du Gouvernement relatif à la défense (intitulé < < Force 2020 > > ) et avec l'appui des donateurs bilatéraux et un soutien plus limité de la MINUT. | UN | 35 - استنادا إلى " قوة عام 2020 " ، وهي البيان الأبيض الاستراتيجي للحكومة بشأن الدفاع، فإن القوات المسلحة التيمورية تحرز تقدما، بدعم من الجهات المانحة الثنائية، وإلى حد أقل، بدعم من البعثة. |
Livre blanc sur la défense | UN | الكتب البيضاء المتعلقة بشؤون الدفاع |
Le Livre blanc du Gouvernement du Royaume-Uni précisait que le budget du développement continuerait à accorder un traitement prioritaire aux besoins des territoires. | UN | وقد تقرر في الكتاب اﻷبيض الذي أصدرته حكومة المملكة المتحدة عن التنمية أن تظل لﻷقاليم اﻷحقية اﻷولى في ميزانية التنمية. |
Un Livre blanc avait été établi par le Gouvernement en vue d'aboutir à une position équilibrée sur cette question. | UN | وقد أعدت الحكومة كتاباً أبيض لتحديد موقف متزن بخصوص هذه المسألة. |
Le Gouvernement a procédé à une révision approfondie de cette ordonnance et soumis à la population, sous forme de consultations, ses propositions contenues dans un Livre blanc. | UN | وقد استعرضت الحكومة القانون بشكل شامل، واستشارت الجمهور بشأن مقترحاتها في صورة مشروع قانون أبيض. |
Livre blanc - Détention, soins et justice (Cm 1647) (septembre 1991) | UN | الوثيقة البيضاء المعنونة: الحبس والرعاية والعدالة )Cm 1647( )أيلول/سبتمبر ١٩٩١( |