Ainsi, les personnes qui gagnent moins de 89 livres par semaine n'ont pas à payer de contributions, alors que les droits à prestation commencent dès 75 livres par semaine. | UN | ولا يحتاج هؤلاء إلى دفع اشتراكات إلى أن يصل أجرهم إلى 89 جنيها استرلينيا في الأسبوع. بينما يبدأ الاستحقاق عند كسب 75 جنيها في الأسبوع. |
Dans le cadre de ce programme, les étudiants peuvent recevoir jusqu'à 30 livres par semaine pendant la durée de leurs études. | UN | وتقدم منحة تعليم الكبار مبالغ تصل إلى 30 جنيها استرلينيا في الأسبوع للمتعلمين أثناء الفصل الدراسي. |
En 2002-2003, les parents occupant un emploi à temps complet pouvaient compter sur un montant minimum de 227 livres par semaine au titre du WFTC. | UN | وفي سنة 2003، يكفل الإعفاء الضريبي للأسر العاملة دخلا أدنى قدره 227 جنيها استرلينيا في الأسبوع للوالدين المنتقلين إلى العمل المتفرغ. |
Les assurés qui perçoivent une pension au titre d'un régime de retraite professionnelle privé voient leur JSA réduite de 10 pence pour chaque portion de 10 pence de la pension si elle est supérieure à 50 livres par semaine. | UN | ويتحمل أصحاب المطالبات الذين لهم معاش شخصي مهني تخفيضا في إعانة البحث عن عمل مقداره 10 بنسات عن كل 10 بنسات في المعاش الذي يزيد عن 50 جنيها إسترلينيا في الأسبوع. |
Cette loi prévoit l'extension des assurances sociales à toute personne qui gagne plus de 25 livres par semaine. | UN | ينص هذا القانون على توسيع اطار التأمين الاجتماعي ليشمل كل فرد يزيد دخله على ٥٢ جنيها اسبوعيا . |
Les familles qui demandent une aide au revenu reçoivent une prime familiale. Jusqu'à 10 livres par semaine pour un couple et 20 livres par semaine pour un parent seul, les revenus à temps partiel ne sont pas pris en compte dans les calculs. | UN | وتتلقى العائلات التي تطالب بدعم الدخل علاوة عائلية، ويتم التغاضي عن مكاسب للعمل غير المتفرغ البالغ قيمته 10 جنيهات استرلينية في الأسبوع للزوجين أو 20 جنيها استرلينيا في الأسبوع لأحد الوالدين الوحيدين. |
Les revenus jusqu'à 25 livres par semaine et les pensions alimentaires jusqu'à 15 livres par semaine ne sont pas pris en compte dans l'octroi de ces prestations aux parents seuls. | UN | وينطبق إعفاء بمبلغ 25 جنيها استرلينيا في الأسبوع في هذه الاستحقاقات بالنسبة للوالدين الوحيدين، ويتم التغاضي أيضا عن مبلغ 15 جنيها استرلينيا للإعالة. |
À partir d'avril 2003, grâce au Child Tax Credit et au Working Tax Credit, les parents commençant à travailler à temps complet pourront compter sur un revenu minimum de 237 livres par semaine. | UN | واعتبارا من نيسان/أبريل 2003، يضمن الإعفاءان الضريبيان للطفل وللعمل ، معا، دخلا أدنى قدره 237 جنيها استرلينيا في الأسبوع للوالدين المنتقلين إلى العمل المتفرغ. |
Ainsi, en avril 2002, le taux standard des indemnités légales de maternité et de l'allocation de maternité a été relevé de 20 %, passant de 62, 20 livres à 75 livres par semaine. | UN | وبدأ تنفيذ ذلك في نيسان/أبريل 2002، عندما زادت المعدلات المعيارية لمدفوعات الأمومة وعلاوة الأمومة المقررة قانونا بنسبة 20 في المائة، من 62.20 جنيها استرلينيا إلى 75 جنيها استرلينيا في الأسبوع. |
Depuis octobre 2002, grâce au salaire minimum national, mais aussi au crédit d'impôt accordé aux familles de travailleurs et à d'autres prestations, une famille avec enfants dont un des membres travaille 35 heures par semaine est sûre de percevoir un revenu minimum d'au moins 231 livres par semaine (soit plus de 12 000 livres par an) (voir l'article 13 pour plus de détails). | UN | واعتبارا من تشرين الأول/أكتوبر 2002، يوفر الحد الوطني الأدنى للأجور، مقرونا بالإعفاء الضريبي للأسر العاملة والاستحقاقات الأخرى دخلا أدنى مضمونا فيمته 231 جنيها استرلينيا في الأسبوع على الأقل (أكثر من 000 12 جنيه استرليني في السنة ) للأسر التي بها أطفال مع عمل أحد أفرادها لمدة 35 ساعة في الأسبوع (انظر المادة 13 للاطلاع على التفاصيل). |
Le Département a également adopté les modifications apportées au RoyaumeUni aux cotisations à l'assurance nationale, dont l'application s'est échelonnée sur plus de trois années à compter d'avril 1998, et qui aboutiront à exonérer totalement de cotisations les personnes dont les revenus sont inférieurs à 87 livres par semaine, avec une augmentation correspondante pour ceux dont les revenus sont plus élevés. | UN | وأقرت الإدارة أيضا التغييرات التي أدخلتها المملكة المتحدة على اشتراكات التأمين الوطني التي يجري تنفيذها على مراحل تمتد إلى ثلاث سنوات اعتبارا من أبريل/نيسان 1998 والتي ستحقق في نهاية المطاف إعفاء كاملا للدخل أقل من 87 جنيها إسترلينيا في الأسبوع من هذه الاشتراكات مع وجود زيادة مقابلة للكاسبين الذين يحصلون على دخل أعلى. |
A compter d'avril 1994, la somme a été portée à 30 livres par semaine. | UN | ومنذ نيسان/أبريل ٤٩٩١ رفع هذا المبلغ الى ٠٣ جنيها اسبوعيا . |
Depuis le mois d'avril 2003, les familles perçoivent 16,05 livres par semaine pour leur premier enfant, et 10,75 livres par semaine pour les enfants suivants. | UN | واعتبارا من نيسان/أبريل 2003، أصبح المبلغ المدفوع للطفل الأول 16.05 جنيها استرلينيا في الأسبوع، وللطفل الثاني ومن يليه 10.75 جنيهات استرلينية في الأسبوع. |