D'anciens assistants ont écrit des livres sur son intransigeance. Un vrai dragon... Elle dévore les gens et les recrache. | Open Subtitles | أجل، مُساعدون سابقون لها قد كتبوا كتب عن شدّة قسوتها، سيّدة مُستبدّة تمضع الناس وتبصقهم. |
Ses recherches ont abouti à la publication de trois livres sur des questions relatives au régime juridique de l'eau en 2009 et 2010. | UN | وأسفرت جهوده البحثية عن نشر ثلاثة كتب عن مسائل ذات صلة بقانون المياه، في عامي 2009 و 2010. |
Elle a également publié une série de livres sur la protection des droits des travailleurs migrants. | UN | كما نشرت عددا من الكتب عن حماية حقوق العمال المهاجرين. |
A vrai dire, il existe des milliers de livres sur l'éducation des enfants. | Open Subtitles | في الواقع, هناك آلاف الكتب عن تربية الأطفال |
Klaus avait lu 15 livres sur les bateaux et deux sur la météo. | Open Subtitles | كلاوس قرأ 15 كتاب عن الأبحار وكتابين عن الأرصاد الجوية |
vi) Augmentation des ressources (1,5 million de livres sur trois ans) allouées à la création et à l’exécution de programmes écologiques; | UN | ' ٦` زيادة التمويل )١,٥ مليون جنيه استرليني خلال ثلاث سنوات( للمساعدة في وضع البرامج البيئية وتنفيذها؛ |
La Division des écoles du Ministère de l'éducation nationale a fait paraître six volumes d'une série de livres sur les choix de carrière afin d'aider les conseillers d'orientation des écoles à conseiller les élèves sur leurs choix de carrière. | UN | وأصدرت شعبة المدارس التابعة لوزارة التربية ستة مجلدات من سلسلة الكتب المتعلقة بالمهن الوظيفية لمساعدة مستشاري المدارس في إسداء المشورة للطلاب بشأن الخيارات الوظيفية. |
Professeur de droit pénal; auteur de livres sur le droit pénal économique et la corruption. Rodríguez-Pereira Mello | UN | العدالة الجنائية؛ أستاذ القانون الجنائي؛ مؤلف كتب عن الجريمة الاقتصادية والفساد. |
:: Produire des livres sur la culture abkhaze, en abkhaze et en géorgien, et sur la culture ossète, en ossète et en géorgien; | UN | :: إعداد كتب عن الثقافة الأبخازية باللغتين الأبخازية والجورجية، وعن الثقافة الأوسيتية باللغتين الأوسيتية والجورجية. |
Klaus, tu as lu des livres sur les trains. Qu'est-ce qu'on fait? | Open Subtitles | كلاوس أنت قرأت كتب عن القطارات ماذا نفعل؟ |
Elles ont toutes acheté récemment des livres sur les bébés et l'éducation des enfants. | Open Subtitles | وكلهن ايضا اشرن الى شراء كتب عن الاطفال وحمل المواليد |
Il écrit plusieurs livres sur la politique d'immigration. | Open Subtitles | لقد قام بكتابة بعض الكتب عن سياسة الهجرة. |
et beaucoup de livres sur les maux de la technologie, mode de vie sain, ce genre de chose. | Open Subtitles | و الكثير من الكتب عن شرور التكنولوجيا يعيش حياة صحية بعيدة عن الارض و ما يشبه ذلك النوع من الأمور |
C'est un de ces livres sur le temps de déplacement? | Open Subtitles | هل هذا أحد الكتب عن الفتاة التي تسافر عبر الزمن؟ |
Tous les livres sur le sujet ont été volés à Presidio ? | Open Subtitles | لذا، تقريبا كل كتاب عن الشيفرات سرقت من مكتبة بريسيديو؟ |
Comme mon oncle a écrit des livres sur ces mêmes sujets, | Open Subtitles | ........ وعمي ألف كتاب عن الكائنات الفضائيه و و المؤامرات الحكوميه... |
Avec un budget de 300 millions de livres sur trois ans jusqu'en 2004, le programme Neighbourhood Nursery (Crèches de proximité) représente le plus important des investissements qui ait jamais été fait pour augmenter le nombre de places. | UN | ومع توفر ميزانية قيمتها 300 مليون جنيه استرليني على مدى ثلاث سنوات حتى سنة 2004، يعتبر برنامج حضانات الأحياء أكبر الاستثمارات الوحيدة المخصصة لزيادة توفير رعاية الطفولة. |
L'un de ses importants articles sur la question, intitulé < < L'androcentrisme des droits de l'homme > > a été publié dans plusieurs livres sur les droits fondamentaux de la femme, y compris < < La femme absente > > publiée par ISIS International en 1991. | UN | ومن مقالاتها الطويلة حول الموضوع: " التحيز في حقوق الإنسان " ، وقد نشرت في عدد من الكتب المتعلقة بحقوق المرأة بما فيها " La Mujer Ausente " الذي نشرة المعهد الدولي للقانون الإنساني في عام 1991. |
En Égypte, on a calculé que pour chaque livre investie dans les dépenses de planification familiale, on anticipe une économie de 30 livres sur les subventions relatives aux produits alimentaires et sur les dépenses d'enseignement, d'approvisionnement en eau, d'assainissement, de logement et de santé. | UN | وتبين الحسابات المصرية أن كل جنيه يُنفق على تنظيم اﻷسرة يوفر ٣٠ جنيها في الانفاق على المعونات الغذائية والتعليم والمياه والمجاري والمساكن والصحة في المستقبل. |
En plus, j'ai misé cinq livres sur Man-Oh-Man à huit contre un. | Open Subtitles | وإلى جانب هذا، راهنت بخمس جنيهات على "يارجل" من الثامنة إلى الواحدة أبي قايل (جيمي) |
Vous avez commander ces livres sur internet. | Open Subtitles | كلّا، سيّدي، أنت طلبتَ هذه الكتب على الانترنت |
Je me souviens qu'on regardait des livres sur les télescopes et je lui ai dit que j'avais ... ce télescope à la maison, un Questar. | Open Subtitles | أذكر أننا كنا نطّلع على كتب حول التليسكوبات وأخبرته حينها |
Partager un verre de vin tout en faisant les mots croisés, un café matinal, écouter des livres sur cassettes pendant que je me fais les dents sur ton sein gauche. | Open Subtitles | مشاركة كأس من النبيذ بينما نحل الكلمات المتقاطعة قهوة صباحية, السماع إلى كتب على شرائط الكاسيت بينما أعض أسناني على صدرك الأيسر |
Il a publié plusieurs livres sur les méthodes mathématiques appliquées à l'économie. | UN | وصدرت له عدة كتب في الاقتصاد ومناهج الرياضيات. |
C'est un homme très influent. Il a écrit des livres sur I'Islam. | Open Subtitles | انه رجل مؤثر جدا لقد كتب كتبا عن الإسلام |