ويكيبيديا

    "local à" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية في
        
    • المحلية إلى
        
    • المحلية الى
        
    • المحليين في
        
    • المحلي إلى
        
    • المحلية على
        
    • المحلي في
        
    • محلية في
        
    • المحليين على
        
    • محلي في
        
    • محلية على
        
    • ميداني في
        
    • المحلي بغية
        
    :: En collaboration avec le PNUD, l'Association met au point des projets relatifs à des coopératives et au développement local à Cuba. UN :: تعمل الرابطة بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة على تطوير مشروع عن التعاونيات والتنمية المحلية في كوبا.
    Le Gouvernement et le Bureau du Président poursuivent le dialogue aux niveaux national et local, à Dili et dans les districts. UN استمرار الحكومة وديوان الرئيس في تنظيم الحوار بين الدولة والمجتمعات المحلية في ديلي والمقاطعات
    À titre de compensation, on propose de transférer un poste d’agent local à la Section du service des audiences. UN وكتخفيض في مقابل ذلك، يقترح نقل وظيفة واحدة بالرتبة المحلية إلى قسم إدارة شؤون المحكمة.
    18.20 Il est proposé d'affecter trois postes d'administrateur et deux d'agent local à ce sous-programme. UN ٨١-٠٢ من المقترح نقل ثلاث وظائف من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية الى هذا البرنامج الفرعي.
    Participation du personnel local à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN اشتراك الموظفين المحليين في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة
    L'idée générale est que le traitement de la question doit passer de l'échelon local à un échelon supérieur. UN ويتمثل المبدأ العام في وجوب الارتفاع بهذه القضية من المستوى المحلي إلى مستوى أعلى.
    Cet obstacle se traduit également par une aptitude insuffisante au niveau local à participer au transfert de technologies dans le cadre des programmes de développement. UN ويؤدي هذا العائق أيضا إلى نقص القدرة المحلية على المشاركة في نقل التكنولوجيا في إطار البرامج الإنمائية.
    Pratiques rationnelles de prévention contre le VIH et de soins et prise en charge des malades au niveau local, à l'intention des décideurs UN ممارسات جيدة على صعيد المجتمع المحلي في مجال الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير الرعاية والدعم للنظر في السياسات
    C'est pourquoi, partout où elle apporte son assistance, l'Organisation des Nations Unies a pour politique de former du personnel local à tous les aspects du déminage et des activités connexes et de mettre en place des structures de déminage autochtones. UN ولذلك تستهدف سياسة اﻷمم المتحدة، أينما كانت هذه المساعدة تقدم، تدريب موظفين محليين على كل جوانب إزالة اﻷلغام وما يتصل بها من أنشطة وعلى إنشاء قدرة محلية في مجال إزالة اﻷلغام.
    De plus, la réforme encouragera la participation, à l'échelon local, à la prise des décisions concernant la mise en valeur des terres aborigènes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستشجع هذه الإصلاحات المشاركةَ المحلية في اتخاذ القرارات المتعلقة بتنمية أراضي السكان الأصليين.
    En outre, le Japon a aidé le Gouvernement local à mettre en œuvre un important projet pour améliorer le système de soins de santé dans la région. UN وعلاوة على ذلك، ساعدت اليابان الحكومة المحلية في تنفيذ مشروع رئيسي لتحسين نظام الرعاية الصحية في المنطقة.
    De concert avec d’autres ministères et les collectivités locales, le département a contribué à créer 28 nouveaux centres communautaires dans des localités arabes, qui servent de foyer local à la vie culturelle et aux activités extrascolaires. UN ساعدت الإدارة، بالاشتراك مع وزارات أخرى أو مع السلطات المحلية، على إنشاء 28 مركزا جديدا في المجتمعات المحلية في المدن العربية، وهذه المراكز تعتبر الدار المحلية للحياة الثقافية وللبرامج خارج المدرسة.
    Personnel recruté sur le plan national : transfert de 1 poste d'agent local à la Section des services généraux UN الموظفون الوطنيون: نقل وظيفة من الرتبة المحلية إلى قسم الخدمات العامة
    et des entreprises 1 agent local à P-3 UN يعاد تصنيف وظيفة واحدة من الفئة المحلية إلى الرتبة ف-3
    1 agent local à P-2/1 1 D-2 à SSG UN يعاد تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة المحلية إلى الرتبة ف-2/1
    18.20 Il est proposé d'affecter trois postes d'administrateur et deux d'agent local à ce sous-programme. UN ٨١-٠٢ من المقترح نقل ثلاث وظائف من الفئة الفنية ووظيفتين من الرتبة المحلية الى هذا البرنامج الفرعي.
    Avec l'appui de l'Union européenne, la Finlande avait entrepris de former le personnel administratif local à la lutte contre la discrimination et à la diffusion de bonnes pratiques. UN وبدعم من الاتحاد الأوروبي. تم توفير التدريب للمسؤولين المحليين في مجال منع التمييز وترويج الممارسات الجيدة.
    La mobilisation est essentielle à tous les niveaux, de l'échelon local à l'échelon mondial, dans la sphère publique ainsi que la sphère privée. UN وذكر أن القيادة مسألة حاسمة على جميع المستويات، من المستوى المحلي إلى المستوى العالمي، وفي المجالين العام والخاص.
    Elle replace ainsi les actions multiples entreprises par les communautés de base dans le cadre politique d'un développement local à l'échelle micro-régionale. UN وهي تضع على هذا النحو التدابير المتعددة التي تتخذها المجتمعات المحلية الشعبية في إطار سياسي للتنمية المحلية على المستوى اﻹقليمي الجزئي.
    Chacun de ces conseils a été créé dans des circonstances différentes au long du siècle de gouvernement local à la Dominique. UN وقد أُنشئ كل مجلس من هذه المجالس في ظروف مختلفة على مدى 100 سنة من وجود الحكم المحلي في دومينيكا.
    À la fin de janvier 2013, elles ont combattu ensemble un groupe armé local à Masango, incendiant des maisons et des écoles au cours de ces opérations. UN وفي نهاية كانون الثاني/يناير 2013، شنت تلك القوات معاً غارة على جماعة مسلحة محلية في ماسانغو، مما أدى إلى إحراق منازل ومدارس.
    Du point de vue de l'utilisateur, de telles améliorations peuvent aider les praticiens au niveau local à mieux se préparer aux événements météorologiques extrêmes, par exemple en prévoyant un cyclone. UN ثم إن إدخال تحسينات من هذا القبيل، من وجهة نظر المستعملين، قد يساعد الممارسين المحليين على الاستعداد للظواهر المناخية القصوى استعداداً أفضل، مثل التنبؤ بحدوث إعصار.
    Le lendemain, le convoi a été autorisé à gagner un hôpital local à Bratunac. UN وفي اليوم التالي، سُمح للقافلة بالتوجه إلى مستشفى محلي في براتونتس.
    Comme, dans l'ensemble, les minorités ethniques forment des entités compactes au sein des municipalités, elles participent au gouvernement local, à l'échelon municipal, à proportion de leur nombre. UN وبالنظر إلى أن اﻷقليات الاثنية تعيش إلى حد كبير ككيانات مدمجة في محليات فردية، فإنها تشكل حكومات محلية على اﻷصعدة البلدية بما يتناسب مع عددها.
    La Mission est dotée d'une structure de zone unifiée et décentralisée, comportant un quartier général à Khartoum et un bureau local à Djouba, dans le Sud-Soudan. UN 6 - للبعثة هيكل تنظيمي موحد، يتسم بارتكازه على المناطق وبطابعه اللامركزي، ويتألف من مقر قيادة البعثة في الخرطوم ومكتب ميداني في جوبا، جنوب السودان.
    Les deux organisations travaillent ensemble dans le cadre d'une initiative mondiale sur le renforcement de l'appui local à la réalisation des objectifs du Millénaire; le but recherché est de mobiliser des fonds substantiels pour aider les collectivités locales à jouer leur rôle de prestataire de services locaux. UN كما تعمل المنظمتان معا على إقامة مبادرة عالمية مشتركة لرفع مستوى الدعم على الصعيد المحلي بغية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. ويسعى البرنامج إلى حشد كمية كبيرة من التمويل لمساعدة الحكومات المحلية على الاضطلاع بأدوارها في تقديم الخدمات المحلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد