La nouvelle Union des villes et des pouvoirs locaux ferait progresser l'autonomie administrative au niveau local dans le monde. | UN | أما المنظمة المتحدة الجديدة للمدن والحكومات المحلية، فتعمل على تطوير الاستقلالية الإدارية المحلية في شتى أنحاء العالم. |
Les clubs Soroptimist travaillent sur des milliers de projets de services au niveau local dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement nos 1 à 7. | UN | وتشتغل نوادي أخوات المحبة على آلاف المشاريع ذات الصلة المحلية في نطاق الأهداف الإنمائية للألفية 1 إلى 7. |
Par ailleurs, il faut incorporer les meilleures pratiques qui existent au niveau local dans les compétences de l'ONU. | UN | ومن ناحية أخرى، لا بد من إدماج أفضل الممارسات على الصعيد المحلي في خبرة الأمم المتحدة. |
Un vaste effort a été entrepris au niveau local dans plusieurs pays, au titre du programme élargi de vaccination et de prévention du choléra. | UN | ونفذت أنشطة برامج التحصين الشامل الموسع والوقاية من الكوليرا على الصعيد المحلي في عدة بلدان. |
Le budget du siège inclut des provisions pour ajustement des salaires du personnel local dans l'ensemble de la zone d'activité. | UN | وتشمل الميزانية في مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات الرواتب للموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
Au Nicaragua, des acteurs culturels locaux prennent part au recensement du patrimoine culturel local dans le cadre de l'inventaire national des biens culturels. | UN | وفي نيكاراغوا، تشارك الأطراف الفاعلة الثقافية المحلية في تحديد التراث الثقافي المحلي عن طريق الجرد الوطني للسلع الثقافية في البلد. |
Davantage d'incitations devraient être fournies pour stimuler l'innovation au niveau local dans les pays en développement. | UN | ويجب توفير مزيد من الحوافز لتنشيط الابتكارات المحلية في البلدان النامية. |
:: Gestion des réseaux locaux dans 6 lieux différents; fourniture d'un accès au réseau local dans 13 lieux différents | UN | :: صيانة الشبكات المحلية في 6 مواقع؛ وتوفير الاتصال بشبكة المنطقة المحلية من 13 موقعا |
:: Simplification de la gestion centralisée et de l'identification des encombrements du réseau local dans les délais voulus. | UN | توفير إدارة مركزية سهلة وتحديد الاختناقات بالشبكة المحلية في الوقت المناسب |
SkyBridge peut également jouer le rôle d'un réseau local autonome qui connecte les abonnés entre eux ou servir de réseau local dans les zones où l'infrastructure terrestre est insuffisante. | UN | وبوسع سكاي بريدج ايضا أن يعمل بمثابة شبكة محلية مستقلة تربط فيما بين المشتركين، وأن تقدم خدمات الشبكات المحلية في مناطق ذات تغطية ضعيفة بالشبكات الأرضية. |
:: L'organisation de campagnes de sensibilisation au niveau local dans les régions et districts ciblés; | UN | القيام بحملات توعوية على المستوى المحلي في المناطق والمديريات المستهدفة؛ |
Les autorités compétentes au niveau ministériel à N'Djamena et au niveau local dans l'est du Tchad participeront à l'organe de concertation. | UN | ويعتزم المنتدى إشراك السلطات المعنية على كل من المستوى الوزاري في نجامينا والمستوى المحلي في شرق تشاد. |
On espère que la présence de ces équipes aura pour effet secondaire d'améliorer la sécurité à l'échelon local dans leurs zones d'opérations. | UN | ويؤمل، في المقام الثاني، أن يعزز وجود هذه الفرق الأمن المحلي في مناطق عملياتها. |
L'investissement local dans le secteur forestier porte sur la sylviculture, l'exploitation de produits ligneux rentables et les petites entreprises de transformation. | UN | والاستثمار المحلي في الحراجة يُضطلع به في مجالات غرس اﻷشجار، وحصاد المنتجات الحرجية على الصعيد الاقتصادي، ومشاريع التحضير الصغيرة الحجم. |
Ce projet permettra d'établir un cadre pour les bonnes relations et de rédiger un guide qui pourra être utilisé à l'échelon local, dans l'Union européenne. | UN | وسيضع المشروع إطارا للعلاقات الطيبة ودليلا يمكن استخدامه على الصعيد المحلي في إطار الاتحاد الأوروبي. |
Le budget du Siège prévoit des crédits qui serviront à ajuster les traitements du personnel local dans l'ensemble de la zone d'activité. | UN | وتشمل ميزانية مقر الرئاسة مبالغ مخصصة لتعديلات رواتب الموظفين المحليين في جميع مناطق عمليات الوكالة. |
:: Services de laboratoires avancés externalisés auprès d'un laboratoire local dans la zone de la Mission | UN | :: تقديم خدمات مختبرية متقدمة من خلال التعاقد مع مختبر محلي في منطقة البعثة |
La communauté a reconnu le succès des organisations de femmes, notamment celles se consacrant à la défense des droits de l'homme, en tant qu'outil local dans le processus de développement. | UN | وقد سلم المجتمع بنجاح المنظمات النسائية، ومنها المهتمة بالدفاع عن حقوق الإنسان، باعتبارها أداة محلية في عملية التنمية. |
Redressement et développement local dans les zones rurales du Timor-Leste | UN | التأهيل والتنمية المجتمعية في المناطق الريفية بتيمور الشرقية |
Ces centres ont desservi quelque 28 000 femmes au niveau local dans 13 gouvernorats de Cisjordanie. | UN | وبلغ عدد النساء اللواتي استفدن من هذه المراكز نحو 000 28 على مستوى القواعد الشعبية في 13 محافظة في الضفة الغربية. |
Ils servent de centres de liaison, qui satisfont aux besoins en matière de développement local dans les régions et localités de la Jordanie où les conditions d'existence sont difficiles. | UN | وتقوم هذه المراكز بدور مراكز تنسيق تراعي الاحتياجات اﻹنمائية على المستوى الشعبي في المناطق والقرى المحرومة في اﻷردن. |
Le Programme de relèvement et de développement travaille au niveau local dans les quatre départements, les plus touchés en Ukraine. | UN | ويعمل البرنامج على مستوى القاعدة الشعبية في المناطق الأربع الأكثر تضررا من كارثة تشيرنوبيل. |
Seules quelques interventions efficaces ont été recensées au niveau local dans les pays dont les efforts de création d'emploi sont, dans l'ensemble, les plus fructueux. | UN | ولا يوجد إلا عدد قليل من الأمثلة للتدابير الناجحة محليا في قلة من البلدان التي حققت نجاحا كبيرا من حيث إيجاد وظائف عموما. |
Des directeurs adjoints locaux de prison ont été recrutés ou ont déjà pris leurs fonctions dans deux prisons et six centres de détention. Il n'y a de directeur adjoint local dans aucun centre de détention de Mitrovica | UN | تم تعيين نواب مديري سجون محليين أو هم يعلمون فعلا في سجنين و6 مراكز احتجاز، لا يوجد نواب مديرين محليين في أي سجون أو مرافق احتجاز في ميتروفيتشا |
En 2011, l'organisation a lancé une initiative de santé publique visant à restaurer la beauté naturelle de l'Inde et à contribuer à prévenir les maladies transmissibles en fournissant des toilettes publiques et en conduisant des campagnes de nettoyage exécutées à l'échelon local dans l'ensemble de l'Inde. | UN | وفي عام 2011، أطلقت المنظمة مبادرة للصحة العامة لاستعادة الجمال الطبيعي للهند والمساعدة على منع الأمراض المعدية وذلك بتوفير المراحيض العامة، وتنظيم حملات للتنظيف المجتمعي في شتى أنحاء الهند. |