ويكيبيديا

    "locale subordonnée" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية التابعة
        
    • محلية تابعة
        
    • المحلية الخاضعة
        
    L'administration locale subordonnée de Chypre Nord ne survit qu'en vertu de l'occupation militaire par la Turquie et d'autres formes d'appui de la part de cette dernière; UN تعيش الإدارة المحلية التابعة لتركيا والقائمة في شمال قبرص بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    c) L'administration locale subordonnée de Chypre Nord ne survit qu'en vertu de l'occupation militaire par la Turquie et d'autres formes d'appui de la part de cette dernière; UN الدولي والمحكمة؛ أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا في شمال قبرص تعيش بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    De plus, l'ONU n'a jamais eu pour pratique de prendre acte de l'approbation de la Turquie ou de celle de son administration locale subordonnée concernant la prorogation du mandat de la Force. UN وفضلا عن ذلك فإن ممارسة الأمم المتحدة لم يحدث أبدا أن سجلت موافقة إما تركيا أو الولاية المحلية التابعة لها على تمديد ولاية القوة.
    Cependant, il est clair que la Puissance occupante ne peut pas éluder sa responsabilité en créant une administration locale subordonnée ou en préservant son existence. UN لكن من الواضح أنه لا يمكن لدولة الاحتلال أن تتهرب من مسؤوليتها من خلال إنشاء إدارة محلية تابعة لها أو توفير وسائل البقاء لها.
    15. L'Arménie ne peut pas éluder les responsabilités qui lui incombent en vertu du droit international humanitaire en appuyant une administration locale subordonnée; UN (15) لا يمكن لأرمينيا أن تتنصل من مسؤولياتها بموجب القانون الإنساني الدولي عن طريق دعم إقامة إدارة محلية تابعة لها؛
    Ce n'est un secret pour personne que l'administration locale subordonnée de la Turquie, la prétendue RTCN, dépend entièrement de la puissance d'occupation, qui finance son budget. UN وليس سرا أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا ، المسماة بالجمهورية التركية لشمال قبرص، تعتمد اعتمادا كليا على الدولة المحتلة التي تمول ميزانيتها.
    La République de Chypre ne fera donc pas cas du contenu inexact de la lettre de ce nonÉtat, et elle n'entend pas non plus se lancer dans la guerre de propagande que l'administration locale subordonnée à la Turquie cherche à provoquer. UN وعلى هذا الأساس، لن تهتم جمهورية قبرص بالمضمون غير الدقيق لهذه الرسالة الموجّهة من جهة لا تمثل دولةً ولا رغبة لها في الانخراط في حرب دعائية تسعى الإدارة المحلية التابعة لتركيا إلى إشعالها.
    La République de Chypre ne fera donc pas cas du contenu inexact de la lettre de ce non-État, et elle n'entend pas non plus se lancer dans la guerre de propagande que l'administration locale subordonnée à la Turquie cherche à provoquer. UN وعلى هذا الأساس، لن تهتم جمهورية قبرص بالمضمون غير الدقيق لهذه الرسالة الموجّهة من جهة غير الدولة ولا رغبة لها في الانخراط في حرب دعائية تسعى الإدارة المحلية التابعة لتركيا إلى إشعالها.
    La République de Chypre ne fera donc pas cas du contenu inexact de la lettre de ce non-État, et elle n'entend pas non plus se lancer dans la guerre de propagande que l'administration locale subordonnée à la Turquie cherche à provoquer. UN وعلى هذا الأساس، لن تهتم جمهورية قبرص بالمضمون غير الدقيق لهذه الرسالة الموجّهة من جهة غير الدولة ولا رغبة لها في الانخراط في حرب دعائية تسعى الإدارة المحلية التابعة لتركيا إلى إشعالها.
    Ainsi, toute activité économique effectuée dans un tel territoire par des personnes physiques ou morales conjointement avec la puissance occupante ou l'administration locale subordonnée est illégale et est effectuée par ces personnes à leurs risques et périls. UN وبالتالي فإن أي نشاط اقتصادي ينفذه في تلك الأراضي أشخاص طبيعيون أو اعتباريون بالاشتراك مع سلطة الاحتلال أو الإدارة المحلية التابعة لها، هو نشاط غير مشروع، ويتم على مسؤولية المنفذين.
    La responsabilité de l'Arménie est la conséquence des actes internationalement illicites commis par ses propres organes, par les personnes et entités habilitées à exercer l'autorité du pouvoir légal dans les territoires occupés, et par son administration locale subordonnée. UN ونشأت مسؤولية أرمينيا نتيجة للأعمال غير المشروعة دوليا التي ارتكبتها أجهزتها الخاصة، والأشخاص والكيانات التي يحق لهم ممارسة سلطة الهيئة القانونية في الأراضي المحتلة، والإدارة المحلية التابعة لها.
    Ni le consentement de la Turquie ni celui de son administration locale subordonnée, la < < République turque de Chypre-Nord > > , ne sont juridiquement nécessaires pour approuver le mandat de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre. UN وبادئ ذي بدء إن موافقة حكومة جمهورية قبرص أو الإدارة المحلية التابعة لها، وهي " الجمهورية التركية لشمال قبرص " ليست ضرورية من الناحية القانونية.
    c) L'administration locale subordonnée de Chypre Nord ne survit qu'en vertu de l'occupation militaire par la Turquie et d'autres formes d'appui de la part de cette dernière; UN (ج) أن الإدارة المحلية التابعة لتركيا في شمال قبرص قائمة بفضل الاحتلال العسكري التركي وأشكال الدعم الأخرى؛
    d) La Turquie < < exerçant en pratique un contrôle global sur le nord de Chypre > > est responsable de toutes les violations des droits de l'homme commises par ses soldats, ses fonctionnaires ou l'administration locale subordonnée. UN أن تركيا باعتبار أن " لها السيطرة الفعلية على شمال قبرص " مسؤولة عن انتهاكات حقوق الإنسان التي يرتكبها جنودها وموظفوها أو الإدارة المحلية التابعة.
    Le fait que le représentant chypriote grec qualifie dans sa lettre la République turque de Chypre-Nord d'< < administration locale subordonnée dans les zones occupées de Chypre > > est ressenti par chacun d'entre nous comme une insulte que nous ne saurions ignorer. UN إن ما أشار إليه الممثل القبرصي اليوناني في رسالته الموجه إلى الجمهورية التركية لشمال قبرص بوصفها " إدارة محلية تابعة لها في المناطق المحتلة من قبرص " يعد إهانة إلى كل منا، وهي إهانة لا يمكننا تجاهلها.
    L'obligation d'assurer dans cette zone des droits et libertés énoncés dans la Convention découle de ce contrôle, qu'il soit exercé directement, par l'entremise des forces armées, ou par l'intermédiaire d'une administration locale subordonnée. > > UN وينشأ التزام ضمان الحقوق والحريات التي تحددها هذه الاتفاقية في تلك المنطقة عن واقع تلك السيطرة، سواء مارسها مباشرة من خلال قواته المسلحة أو من خلال إدارة محلية تابعة له``().
    Par ailleurs, la Cour européenne des droits de l'homme (affaire Loizidou contre la Turquie) décrit la < < République turque de Chypre-Nord > > comme une administration locale subordonnée à la Turquie. UN وعلاوة على ذلك تصف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (قضية لويزيدو ضد تركيا)، الجمهورية التركية لقبرص الشمالية بأنها إدارة محلية تابعة لتركيا.
    Par ailleurs, la Cour européenne des droits de l'homme (affaire Loizidou contre la Turquie) décrit la < < République turque de Chypre-Nord > > comme une administration locale subordonnée à la Turquie. UN وعلاوة على ذلك تصف المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان (قضية لويزيدو ضد تركيا) الجمهورية التركية لشمال قبرص بأنها إدارة محلية تابعة لتركيا.
    Dans la même décision, la Cour a considéré ce régime illégal comme une " administration locale subordonnée " de la Turquie (affaire Titina Loizidou c. Turquie). UN وفي ذلك القرار نفسه، وصفت المحكمة هذا النظام غير القانوني بأنه " إدارة محلية تابعة " لتركيا (قضية " تيتينا لويزيدو " ضد تركيا).
    L’obligation d’assurer, dans une telle région, le respect des droits et libertés garantis par la Convention, découle du fait de ce contrôle, qu’il s’exerce directement, par l’intermédiaire des forces armées de l’État concerné ou par le biais d’une administration locale subordonnée Ibid., par. 52, où il est fait référence à la décision sur les exceptions préliminaires : CEDH, série A, No 310, 1995, par. 62. UN ويُستمد الالتزام بضمان الحقوق والحريات المنصوص عليها في الاتفاقية، في هذه المنطقة، من هذه السيطرة سواء تمت ممارستها بصورة مباشرة عن طريق قواتها المسلحة، أو عن طريق إدارة محلية تابعة " )٨٨(.
    Le Gouvernement de la République de Chypre tient le Gouvernement turc et son administration locale subordonnée dans la zone occupée responsable de cet acte de vandalisme déplorable. UN وحكومة جمهورية قبرص تضع على عاتق حكومة تركيا والإدارة المحلية الخاضعة لها مسؤولية العمل التخريبي المؤسف المذكور أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد