ويكيبيديا

    "locales chargées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية المسؤولة
        
    • المحلية المعنية
        
    • المحلية المكلفة
        
    • المحلية لتضطلع
        
    Promotion des échanges internationaux avec des organisations internationales et des autorités locales chargées du droit et de la politique de la concurrence dans d'autres pays. UN تشجيع التبادلات الدولية مع المنظمات الدولية والسلطات المحلية المسؤولة عن قوانين وسياسات المنافسة في البلدان الأخرى
    Les autorités locales chargées de la gestion des services aux niveaux local et communautaire doivent être mises à contribution et l'accès au crédit doit devenir réalité à l'échelon local. UN ولا بد من الاستفادة من السلطات المحلية المسؤولة عن إدارة الخدمات على المستوى المحلي كمصدر للموارد، ولا بد من توفير فرص الحصول على القروض على المستوى المحلي.
    Les normes d'accessibilité étant souvent appliquées au niveau local, le renforcement continu des capacités des autorités locales chargées d'en contrôler l'application est d'une importance primordiale. UN وبما أن المعايير المتصلة بإمكانية الوصول تُنفَّذ في أغلب الأحيان محلياً، فإن مواصلة بناء قدرات السلطات المحلية المسؤولة عن رصد تنفيذ هذه المعايير تكتسي أهمية كبيرة.
    Autorités locales chargées de l'égalité des sexes UN السلطات المحلية المعنية بالمساواة بين الجنسين
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل
    L'aide et l'assistance auprès des commissions locales chargées de l'étude des dossiers pour l'attribution de logements sociaux. UN المعونة والمساعدة لدى اللجان المحلية المكلفة بدراسة الملفات لتوزيع السكنات الاجتماعية.
    :: Assistance technique aux institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'enregistrement, à la certification et à l'autorisation des candidatures au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire UN :: تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات إنفاذ القانون المحلية لتضطلع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار.
    Maintenir la communication entre le Ministère de la santé et les autorités sanitaires locales chargées de la collecte des données pertinentes. UN استمرار التواصل بين وزارة الصحة والسلطات الصحية المحلية المسؤولة عن جمع البيانات ذات الصلة.
    À ce jour, des missions se composant de plusieurs donateurs se sont rendues dans les régions du Nugal et du Bakol pour y tenir des discussions avec les autorités locales chargées des activités de développement. UN وحتى هذا التاريخ، قامت بعثات المانحين المتعددين بزيارة منطقتي نوجال وباكول ﻹجراء مباحثات مع السلطات المحلية المسؤولة عن اﻷنشطة اﻹنمائية.
    Les normes d'accessibilité étant souvent appliquées au niveau local, le renforcement continu des capacités des autorités locales chargées d'en contrôler l'application est d'une importance primordiale. UN وبما أن المعايير المتصلة بإمكانية الوصول تُنفَّذ في أغلب الأحيان محلياً، فمن الأهمية بمكان العمل بصورة مستمرة على بناء قدرات السلطات المحلية المسؤولة عن رصد تنفيذ هذه المعايير.
    Il existe aussi une coopération étroite pour l'échange de renseignements et la conduite d'opérations conjointes entre les organisations locales chargées de la lutte contre le terrorisme et du renseignement (DIGOS) et la police des frontières maritimes. UN وثمة تعاون وثيق أيضا في ميدان تبادل الاستخبارات، والاضطلاع بعمليات مشتركة بين السلطات المحلية المسؤولة عن مكافحة الإرهاب والاستخبارات وشرطة الحدود البحرية.
    (b) Conférer des prérogatives accrues aux institutions locales chargées de la gestion des ressources naturelles, UN (ب) منح مزيد من الصلاحيات للمؤسسات المحلية المسؤولة عن إدارة الموارد الطبيعية؛
    Le projet permettra également d'améliorer la capacité opérationnelle des institutions locales chargées de surveiller la qualité du système de transport extra-urbain. UN وسوف يساعد هذا المشروع على النهوض بالقدرات التنفيذية للمؤسسات المحلية المسؤولة عن رصد نوعية منظومة النقل في المناطق الريفية.
    25. A cet égard, est entrée en vigueur en 1990 la loi sur le financement des transports urbains qui prévoit l'inscription au budget général de l'Etat de crédits en faveur des sociétés locales chargées du financement des transports en commun urbains. UN ٥٢- وفي هذا السياق، بدأ في عام ٠٩٩١ سريان قانون تمويل النقل الحضري. ونتيجة لذلك أصبحت الميزانية العامة للدولة تشتمل على مخصصات للمنظمات المحلية المسؤولة عن النقل العام الحضري.
    :: Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN :: عقد 200 دورة تدريبية ودورة توعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN عقد 200 دورة تدريبية وتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية المعنية بحماية الطفل
    Organisation de 200 sessions de formation/sensibilisation pour appuyer les organisations non gouvernementales et autorités locales chargées de la protection de l'enfance UN تنظيم 200 دورة للتدريب والتوعية لدعم المنظمات غير الحكومية والهيئات المحلية المعنية بحماية الطفل
    La direction, la gestion et la coordination au niveau provincial ont été confiées aux commissions locales chargées du sida. UN وكُلِفت اللجان المحلية المعنية بمكافحة الإيدز بالقيادة، والإدارة، والتنسيق على صعيد المقاطعات.
    Cet édifice a été complété par la réorganisation des structures locales chargées de l'emploi et de la formation professionnelle, dans le sens de meilleures relations entre l'emploi et la formation. UN ولقد استكمل هذا النظام بإعادة تنظيم الأجهزة المحلية المعنية بالعمالة وبالتدريب المهني للربط بصورة أفضل بين العمالة والتدريب.
    En outre, les collectivités locales chargées de ces questions n'émargent pas au budget de la nation et il n'existe pas de département spécialisé ni de budget consacré exclusivement aux loisirs des personnes handicapées. UN وإضافة إلى ذلك، لا يوجد أي تخطيط وطني لدى الحكومات المحلية المكلفة بهذه المجالات، ولا توجد لديها أي دائرة خاصة ولا توجد لديها أي ميزانية تنحصر في أنشطة ذوي العاهات.
    5. Formation particulière des autorités locales chargées de mener les enquêtes sociales pour l'octroi des revenus minimum, afin d'éviter les réactions de rejet ou les réactions ethniques. UN 5- توفير تدريب خاص للسلطات المحلية المكلفة بإجراء التحقيقات الاجتماعية لمنح الحدود الدنيا من الدخل، من أجل تجنب ردود فعل الرفض أو ردود الفعل الإثنية.
    :: 5 visites de sensibilisation dans les 5 principaux camps de réfugiés des pays voisins et contacts avec les autorités locales chargées des réfugiés et des combattants infiltrés, pour préparer un éventuel rapatriement de combattants UN :: تنظيم 5 زيارات توعية إلى 5 مخيمات رئيسية للاجئين في البلدان المجاورة والاتصال بالسلطات المحلية المكلفة باللاجئين والمحاربين المتسللين للتحضير للإعادة المحتملة للمقاتلين إلى أوطانهم
    Assistance technique aux institutions locales chargées de l'application des lois pour procéder à la sélection, au recrutement, à l'enregistrement, à la certification et à l'autorisation des candidatures au service de police intérimaire dans le nord de la Côte d'Ivoire UN تقديم المساعدة التقنية إلى مؤسسات إنفاذ القانون المحلية لتضطلع بعمليات الفحص والتعيين والتسجيل والتوثيق والإذن بطلبات العمل بدائرة الشرطة المؤقتة في شمال كوت ديفوار

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد