ويكيبيديا

    "locales de développement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • التنمية المحلية
        
    • الإنمائية المحلية
        
    • المحلية للتنمية
        
    • محلية للتنمية
        
    L'Union européenne discute actuellement de la possibilité d'engager 21 millions de dollars pour reproduire le programme relatif aux caisses locales de développement en Cisjordanie et à Gaza. UN ويناقش الاتحاد اﻷوروبي حاليا الالتزام بمبلغ ٢١ مليون دولار لتكرار برنامج صندوق التنمية المحلية في الضفة الغربية وغزة.
    Ces dernières années, le travail accompli par l'Institut sur les politiques locales de développement concerne principalement les États de l'Ouest des Balkans, de l'Europe centrale et orientale, de l'Europe du Nord et des pays baltes, et de la région méditerranéenne. UN في السنوات الأخيرة، ركز المعهد جلّ عمله المتعلق بسياسات التنمية المحلية على دول البلقان الغربية، في أوروبا الوسطى والشرقية، وعلى دول أوروبا الشمالية ودول البلطيق ومنطقة البحر الأبيض المتوسط.
    Au Cambodge, une carte des zones urbaines et rurales a été dressée pour faciliter l'élaboration de politiques locales de développement. UN وفي كمبوديا، رُسمت خرائط المناطق الحضرية والريفية للمساعدة على رسم السياسات الإنمائية المحلية.
    Il importe de souligner que de nombreuses initiatives locales de développement menées avec la participation des personnes vivant dans la pauvreté sont déjà en cours. UN ومن المهم الإشارة إلى المبادرات الإنمائية المحلية الجارية حاليا التي تعمل على إشراك من يعيشون في فقر.
    Initiatives locales de développement durable UN المبادرات المحلية للتنمية المستدامة
    Elle s'efforce aussi d'intégrer les questions relatives à l'emploi des jeunes dans les initiatives locales de développement. UN وتسعى إندونيسيا أيضا إلى إدماج قضايا تشغيل الشباب في صميم المبادرات المحلية للتنمية الاقتصادية.
    Vingt-sept municipalités ont élaboré des stratégies locales de développement économique; 12 ont été approuvées par les assemblées municipales. Des dispositions juridiques ont été prises pour que les municipalités accordent des baux de 99 ans pour les terrains municipaux. UN ووضعت سبع وعشرون بلدية استراتيجيات محلية للتنمية الاقتصادية؛ فقد أقرت المجالس البلدية 12 استراتيجية منها؛ ووضع حكم قانوني يخول البلدات منح عقود إيجار لأراضي البلديات لمدة 99 سنة.
    Il s'articulera avec les initiatives de développement communautaire participatif du PNUD en Ukraine, ainsi qu'avec un projet que la Banque mondiale prévoit d'exécuter pour encourager les initiatives locales de développement et favoriser la sécurité écologique. UN وسيتضافر مع مبادرات برنامج الأمم المتحدة الإنمائي التشاركية للتنمية المجتمعية في أوكرانيا وكذلك مع مشروع يخطط له البنك الدولي يستهدف مبادرات التنمية المحلية والأمن البيئي.
    Depuis 1989, le Réseau Afrique 2000 du PNUD a fourni des ressources humaines et matérielles à l'appui d'initiatives locales de développement durable faisant appel aux réseaux de réciprocité et de confiance existants ainsi qu'à la participation volontaire des parties prenantes à des comités directeurs nationaux. UN واعتبارا من عام 1989، دعمت شبكة أفريقيا 2000 التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي مبادرات التنمية المحلية المستدامة عن طرق بناء الموارد البشرية والمادية على شبكات التبادل والثقة القائمة وأيضا إثارة اهتمام أصحاب المصالح بالعمل التطوعي عن طريق مشاركتهم في اللجان التوجيهية الوطنية.
    Au niveau du village, le PKK constitue une section de l'Organe communautaire de village (LKMD), dont les membres sont aussi des volontaires. Ce dernier mécanisme joue un rôle important dans la participation des femmes au développement à l'échelon local car il a pour tâche de faciliter la participation de la collectivité à la planification et à l'exécution des activités locales de développement. UN وتعتبر حركة رعاية اﻷسرة في القرية جزءا من هيئة المرونة المجتمعية للقرية التي تتكون عضويتها من متطوعين أيضا، وتعتبر هذه أيضا آلية هامة لمشاركة المرأة في التنمية على الصعيد المحلي، ذلك أنها الهيئة المسؤولة أيضا عن تيسير مشاركة المجتمع المحلي في تخطيط وتنفيذ أنشطة التنمية المحلية.
    La décision d'organiser les élections bien que les contours administratifs de certaines municipalités ne soient toujours pas clairement établis a fait suite à la demande croissante de la population pour que la prestation de services au niveau local soit améliorée et décentralisée et pour que les priorités locales de développement soient plus ciblées. UN وجاء قرار المضي في إجراء الانتخابات، رغم عدم تعيين حدود إدارية واضحة حتى الآن لبعض البلديات في ليبيا، استجابةً لتزايد الطلب العام على تحسين تقديم الخدمات على المستوى المحلي وتحقيق لامركزيتها، وتحديد أولويات التنمية المحلية بقدر أكبر من التركيز.
    La création d'un Fonds pour le développement des comtés pour financer les initiatives locales de développement est un premier pas vers la décentralisation, bien que dans certains cas la gestion de ce Fonds ait fait l'objet de nombreuses allégations de corruption, qui ont poussé le Gouvernement à demander à la Commission générale de vérification d'examiner les comptes et les procédures. UN وشكل إنشاء صناديق تنمية المقاطعات من أجل مبادرات التنمية المحلية خطوة أولية نحو اللامركزية، على الرغم من أن إدارة الصناديق قد تعرضت في بعض الحالات إلى اتهامات بالفساد على نطاق واسع، مما حدا بالحكومة إلى أن تطلب من اللجنة العامة لمراجعة الحسابات فحص الحسابات والإجراءات المتعلقة بها.
    La mesure 1 (Mise en œuvre des stratégies locales de développement rural) de l'axe 4 (Mise en œuvre de l'approche LEADER) encourage 1'activité des femmes et des jeunes; la mesure 2 a trait à la coopération interterritoriale ou transnationale et la mesure 3 à l'appui à l'acquisition de compétences et aux actions d'animation sur le territoire. UN وتلقى نشاطية المرأة والشباب الدعم من خلال التدبير 1: تنفيذ استراتيجية التنمية المحلية بموجب المحور 4: تنفيذ طريقة القائد، والتدبير 2: التعاون الأقاليمي والعابر للحدود الوطنية، والتدبير 3: تقديم الدعم لاكتساب المهارات وبعث الهمم في سكان مجموعة العمل المحلي.
    Oman a intégré les questions d'incapacité dans les initiatives locales de développement, la formation professionnelle et la protection sociale. UN وأدمجت عُمان الإعاقة في النُهج الإنمائية المحلية والتدريب المهني والحماية الاجتماعية.
    Il faut en outre garantir une meilleure prévisibilité de l'APD qu'il convient de lier aux priorités nationales et aux politiques locales de développement. UN كما يتعين أن تتوفر إمكانية التنبؤ بالمساعدة الإنمائية الرسمية وأن ترتبط بالأولويات الوطنية والسياسات الإنمائية المحلية.
    :: Fourniture de services consultatifs aux administrations locales concernant l'élaboration et l'exécution de politiques et de programmes d'urbanisme et de logement et l'intégration de l'urbanisation durable dans les stratégies locales de développement; UN :: تقديم الخدمات الاستشارية للحكومات المحلية بشأن صوغ السياسات والبرامج المتعلقة بالمناطق الحضرية والإسكان، وإدماج التحضر المستدام في الاستراتيجيات الإنمائية المحلية
    - Sensibiliser et appuyer les initiatives locales de développement dans la sauvegarde de l'environnement. UN - التوعية ودعم المبادرات الإنمائية المحلية في مجال حماية البيئة.
    Il prévoit également le subventionnement d'initiatives locales de développement social. UN وينص أيضا على تقديم المساعدة إلى المبادرات المحلية للتنمية الاجتماعية.
    Centre d'accompagnement des alternatives locales de développement UN مركز دعم البدائل المحلية للتنمية
    Dans un nombre croissant de pays, il est également demandé au Fonds d'appuyer les stratégies locales de développement économique, d'adaptation aux changements climatiques et de prestation décentralisée de la protection sociale. UN وفي عدد متنامٍ من البلدان، يُطلب إلى الصندوق أيضا دعم استراتيجيات الحكومات المحلية للتنمية الاقتصادية، والتكيف مع تغير المناخ، وتحقيق اللامركزية في توفير الحماية الاجتماعية.
    Dans le cadre du Programme de réinsertion des réfugiés qui regagnent leur pays et des personnes déplacées en Somalie, auquel ils travaillent de concert, le PNUD et le HCR aident à créer des postes de police, des écoles, des systèmes de gestion de l'eau, des logements économiques et des activités locales de développement économique afin que les rapatriés et les personnes déplacées puissent devenir autonomes dans leurs nouvelles communautés. UN ويتعاون برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان في إطار برنامج " إعادة دمج اللاجئين والأشخاص المشردين داخلياً العائدين في الصومال " عن طريق المساعدة في إنشاء مراكز شرطة، ومدارس، وأنظمة صرف صحي، ومساكن منخفضة التكلفة، وأنشطة محلية للتنمية الاقتصادية لضمان تمتع العائدين والمشردين داخلياً بالاكتفاء الذاتي في مجتمعاتهم الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد