ويكيبيديا

    "locales de femmes" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النسائية المحلية
        
    • النسائية الشعبية
        
    • النسائية على مستوى القاعدة الشعبية
        
    • المحلية للنساء
        
    • المحلية لنساء
        
    • المرأة القاعدية
        
    • نسائية محلية
        
    Assistance aux organisations locales de femmes des municipalités les plus pauvres et les plus vulnérables pour la formulation de stratégies de réduction de la pauvreté au niveau local UN :: تقديم المساعدة إلى المنظمات النسائية المحلية في أفقر البلديات وأكثرها ضعفا من أجل وضع استراتيجيات الحد من الفقر على المستويات المحلية
    Il faudrait s'efforcer tout spécialement de faire participer les organisations non gouvernementales locales de femmes aux négociations de paix. UN ويتعين القيام بمجهودات لإشراك المنظمات غير الحكومية النسائية المحلية في مفاوضات السلام.
    Déploiement rapide de spécialistes des questions de l'égalité des sexes pour collaborer avec des associations locales de femmes. UN نشر خبراء جنسانيين بسرعة للتعاون مع المنظمات النسائية المحلية.
    Le Women Fund offre des taux d'intérêt bas et s'adresse principalement aux coopératives locales de femmes. UN ويستهدف هذا الصندوق الذي لديه سعر فائدة منخفض التعاونيات النسائية الشعبية.
    Mme Pursuhottam a fait observer qu'afin de mettre au point des programmes qui tiennent compte des sexospécificités, il conviendrait de consulter les femmes dans la conception des stratégies de lutte contre la corruption au niveau global et d'appuyer les organisations locales de femmes. UN وقالت السيدة بورسوهوتام إن إقرار برمجة مراعية لنوع الجنس يقتضي مشاورة النساء في تصميم استراتيجيات مكافحة الفساد على المستوى الكلي، علاوة على دعم المنظمات النسائية الشعبية.
    Cette division soutient des programmes visant les femmes, les enfants et la jeunesse dans plus de 100 pays; son action, auprès de dirigeantes locales et d'organisations locales de femmes aux États-Unis et dans le monde permet de comprendre directement la situation réelle et les besoins actuels de la lutte contre la violence à l'égard des femmes. UN وتقدم الشعبة الدعم إلى البرامج المتعلقة بالنساء والأطفال والشباب في أكثر من 100 بلد. ويتيح عملها مع القيادات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية والمنظمات النسائية في الولايات المتحدة الأمريكية وفي أرجاء العالم، فهماً مباشراً للحقائق والاحتياجات الحالية المتعلقة بالعنف ضد المرأة.
    Une délégation a demandé si la voix des organisations locales de femmes était mieux entendue. UN وسأل أحد الوفود عما إذا كان يجري أيضا تعزيز أصوات المنظمات النسائية المحلية.
    Elle maintient des liens étroits avec les associations locales de femmes et des ONG pour faire progresser la condition de la femme dans la RAS de Hong Kong. UN وهي تقيم علاقة شراكة وثيقة مع الجماعات النسائية المحلية والمنظمات غير الحكومية للنهوض بوضع المرأة في منطقة هونغ كونغ.
    Ces institutions bénéficient de la participation des organisations locales de femmes. UN وتشترك المنظمات النسائية المحلية في هذه الأنشطة التجريبية.
    En octobre et novembre, le pilier a également commencé à oeuvrer plus étroitement avec les organisations locales de femmes. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر و تشرين الثاني/نوفمبر، بدأ المركز العمل على نحو وثيق مع المنظمات النسائية المحلية.
    Début 2011, ONU-Femmes définira ses priorités en tenant compte de l'ensemble des attentes des États Membres et des perspectives des organisations locales de femmes ainsi que des organismes du système des Nations Unies. UN وفي بداية عام 2011 ستحدد هيئة الأمم المتحدة للمرأة أولوياتها، مراعية في ذلك مجمل تطلعات الدول الأعضاء وتوقعات المنظمات النسائية المحلية وهيئات منظومة الأمم المتحدة.
    Un VNU travaillant pour UNIFEM en Bolivie a sensibilisé les associations locales de femmes aux question du trafic d'êtres humains et des droits de l'homme. UN وفي بوليفيا، قام أحد متطوعي برنامج متطوعي الأمم المتحدة، بالاشتراك مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، بتوعية الجمعيات النسائية المحلية بشأن قضايا الاتجار بالبشر وحقوق الإنسان.
    La plupart des organisations locales de femmes prennent contact avec le Ministère et le Ministère les recommande aux banques, mais il y a toujours plus de demandes que de fonds disponibles. UN وتقوم معظم المنظمات النسائية المحلية بالاتصال بالوزارة، وتقدم الوزارة توصيات بشأنها إلى المصارف؛ بيد أن هناك على الدوام المزيد من الطلبات عن الأموال المتاحة.
    Organisation d'une marche pacifique en faveur du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion aux Cayes, à laquelle ont participé 400 représentantes d'organisations locales de femmes, à l'occasion de la journée internationale de la femme UN تنظيم مسيرة سلمية بشأن نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في لي كي شاركت فيها 400 ممثلة عن المنظمات النسائية المحلية احتفالا باليوم الدولي للمرأة
    Les organisations locales de femmes comptent parmi les groupes sur le terrain capables de fournir en temps opportun des informations sensibles sur des situations de conflit en cours. UN والمنظمات النسائية الشعبية هي من بين التنظيمات المحلية القادرة على إتاحة معلومات مناسبة التوقيت وحساسة بشأن تطورات حالات النزاعات.
    L'élément exceptionnel de cet exercice est le processus de consultation qui a permis à des centaines d'organisations locales de femmes de discuter l'esquisse de plan et de formuler des suggestions qui pourraient aider à réaliser l'objectif d'émanciper les femmes qui est énoncé dans l'esquisse. UN وهذه المرة هناك سمة فريدة تتمثل في عملية التشاور التي يقوم فيها مئات من المنظمات النسائية الشعبية بمناقشة ورقة النهج وصياغة الاقتراحات التي ستساعد على تحقيق الهدف المتمثل في تمكين المرأة الذي أوردته ورقة النهج.
    b) Les organisations locales de femmes, aussi bien en ville que dans les zones rurales; UN )ب( المنظمات النسائية الشعبية الريفية والحضرية؛
    Les associations locales de femmes ont réussi à faire en sorte que la violence à l'égard des femmes ne relève plus de la sphère privée mais du domaine public, dépendant de la responsabilité de l'État, et ces militantes continuent à lutter pour mieux faire connaître les effets des pratiques socio-économiques sur les femmes. UN وأضاف أن المنظمات النسائية على مستوى القاعدة الشعبية نجحت في نقل العنف ضد المرأة من المجال الخاص إلى المجال العام وهو المساءلة من جانب الدولة، وأن المدافعين عن المرأة ما زالوا يواصلون جهودهم من أجل زيادة إبراز آثار الممارسات الاجتماعية - الاقتصادية على المرأة.
    Dans le cadre de la campagne du Telefood, qui vise à mieux faire comprendre la nécessité de combattre la faim et de promouvoir l'égalité des sexes et l'urgence de cette question, la FAO a aidé des coopératives locales de femmes à produire du poisson fumé. UN اضطلعت منظمة الأغذية والزراعة، من خلال حملة تليفود التي تسعى إلى زيادة الوعي بضرورة وإلحاحية مكافحة الجوع وانعدام المساواة بين الجنسين، بمشروع لدعم التعاونيات المحلية للنساء المشتغلات بتصنيع السمك المدخن.
    En Colombie, l'UNICEF a fourni en 2006 une assistance technique aux organisations locales de femmes autochtones du département de Narino afin d'introduire une perspective sexospécifique dans le renforcement des organisations de jeunes. UN وفي كولومبيا، قدمت اليونيسيف في عام 2006 المساعدة التقنية إلى المنظمات المحلية لنساء الشعوب الأصلية في محافظة نارينو لتضمين عملية تعزيز منظمات الشباب قدرا من التركيز على المسائل الجنسانية.
    Ces organisations locales de femmes ont également donné aux femmes l'aide et la force pour présenter leur candidature lors des élections aux instances de gestion des affaires locales dans les zones rurales. UN ومنظمات المرأة القاعدية بدورها تعطي دعماً وتعزيزاً للمرأة من أجل خوض الانتخابات لهيئات الحكم المحلي في المناطق الريفية.
    Des organisations locales de femmes travaillant dans l'audiovisuel dans divers pays d'Afrique, à Sri Lanka, en Inde et en Allemagne collaborent étroitement avec l'Association, en particulier pour organiser des réunions régionales et des conférences biennales. UN وهناك منظمات إعلامية نسائية محلية في بلدان شتى بأفريقيا وفي سري لانكا والهند وألمانيا تعمل بصورة وثيقة أيضا مع الرابطة ولا سيما في تنظيم الاجتماعات الإقليمية والمؤتمرات التي تعقد كل سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد