ويكيبيديا

    "locales de lutte contre" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية لمكافحة
        
    • المحلية على مكافحة
        
    • على الصعيد المحلي في مجال مكافحة
        
    • الاستجابة المحلية
        
    L'évaluation de la désertification devrait contribuer à promouvoir les initiatives locales de lutte contre la désertification UN ● ضرورة أن يعزز تقييم التصحر الإجراءات المحلية لمكافحة التصحر
    Le gouvernement a aussi proposé d'allouer des ressources plus substantielles au Conseil national de la santé et de la protection sociale en vue d'aider les initiatives locales de lutte contre le problème des sans abri. UN واقترحت الحكومة أيضاً تخصيص موارد أكبر للمجلس الوطني للصحة والرفاه لدعم المبادرات المحلية لمكافحة التشرد.
    Amélioration de la participation des femmes dans la mise en œuvre des stratégies locales de lutte contre la pauvreté UN تحسين مشاركة المرأة في تنفيذ الاستراتيجيات المحلية لمكافحة الفقر
    Tout nouveau renforcement des capacités locales de lutte contre la désertification se fait par le biais de la collecte de fonds. UN ويجري السعي إلى تعزيز القدرات المحلية على مكافحة التصحر عن طريق جمع الأموال.
    30. Réaffirme que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et ses bureaux extérieurs jouent un rôle important dans le renforcement des capacités locales de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, et invite l'Office à continuer de fournir un appui suffisant aux efforts déployés aux niveaux national et régional face au problème mondial de la drogue; UN 30 - تؤكد من جديد أهمية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكاتبه الميدانية في بناء القدرات على الصعيد المحلي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وتشجع المكتب على الحفاظ على مستوى دعم فعال للجهود الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    :: Incluent la fourniture d'aliments dans les stratégies locales de lutte contre le VIH sida; UN :: إدراج توفير الغذاء في استراتيجيات الاستجابة المحلية.
    Cela vaut surtout dans les domaines de programmes tels que l'appui électoral, les initiatives locales de lutte contre la pauvreté et les situations d'après conflit. UN وينطبق هذا بشكل خاص على مجالات برامج مثل دعم الانتخابات، والمبادرات المحلية لمكافحة الفقر وحالات ما بعد الصراع.
    Cette mission a aussi un rôle d'animation, d'évaluation et de mise en réseau des politiques locales de lutte contre les violences. UN وتضطلع هذه العملية أيضا بدور في التنشيط والتقييم والربط بين السياسات المحلية لمكافحة العنف.
    Toutefois, du point de vue des dépenses, les initiatives locales de lutte contre la pauvreté représentaient la plus grande part des dépenses; UN غير أنه استنادا إلى النفقات، حظيت المبادرات المحلية لمكافحة الفقر بأعلى حصة من النفقات.
    Initiatives locales de lutte contre la pauvreté UN المبادرات المحلية لمكافحة الفقر
    Les forces de l'ordre ont répondu à cet appel par une application rigoureuse de la loi, un renforcement de l'action de sensibilisation du public et de la formation spécialisée, la coopération interinstitutions dans l'organisation de secours aux victimes et un renforcement de la coopération internationale, et ont pris des mesures pour conjuguer les principales activités de contrôle et les campagnes locales de lutte contre la traite. UN وقد وسَّعت أجهزة الأمن العام نطاق جهودها في هذا المجال من خلال الإنفاذ الصارم للقانون، وتعزيز التثقيف العام والتدريب المتخصص، والتعاون فيما بين الوكالات في إنقاذ الضحايا، وتعزيز التعاون الدولي، واتخذت إجراءات لجمع الرقابة على قضايا رئيسية مع الحملات المحلية لمكافحة الاتجار بالنساء والأطفال.
    71. Au niveau national, chaque gouvernement devrait coordonner toutes les activités locales de lutte contre la désertification et intégrer une description de leurs incidences dans ses rapports nationaux. UN 71- وينبغي أن يقوم كل بلد على المستوى الوطني بتنسيق كافة أنشطته المحلية لمكافحة التصحر وإدراج وصف لآثارها في تقاريره الوطنية.
    En ce qui concerne la transmission sexuelle, un projet intitulé < < Priorités pour les actions locales de lutte contre le sida > > recense les lieux où les gens sont susceptibles de rencontrer de nouveaux partenaires sexuels et fournit gratuitement un test de dépistage rapide du VIH dans ces lieux (avec des conseils avant et après le test). UN وفيما يتعلق بالإصابة عن طريق الاتصال الجنسي، هناك مشروع يسمى " أولويات الجهود المحلية لمكافحة الإيدز " يساعد على تحديد المواقع التي يرجح أن يلتقي فيها الناس بحثاً عن شركاء جدد لممارسة الجنس، ويتيح إجراء اختبار سريع ومجاني للفيروس (مع إسداء النصح قبل الاختبار وبعده) في تلك المواقع.
    Le comité national prévoit plusieurs activités : soutien aux initiatives locales de lutte contre le racisme, séminaires, distribution de matériel d'information aux écoles et aux organisations de jeunes, concours d'essais contre le racisme, et organisation d'un " train nordique contre le racisme " , qui ira à Strasbourg et transportera les participants à la Semaine européenne de la jeunesse en juillet 1995. UN وقررت اللجنة الوطنية عدة أنشطة تتمثل في: دعم الجهود المحلية لمكافحة العنصرية، وعقد حلقات دراسية، وتوزيع المواد اﻹعلامية في المدارس ومنظمات الشباب، وإقامة مسابقات للكتاب في موضوع العنصرية، والمشاركة في " قطار بلدان الشمال ضد العنصرية " الذي سوف يتجه إلى ستراسبورغ، والمشاركة في أسبوع الشباب اﻷوروبي المعقود في تموز/يوليه ٥٩٩١.
    Les deux lignes de service suivantes, < < Décentralisation, gouvernance locale et développement urbain et rural > > et < < Initiatives locales de lutte contre la pauvreté, y compris le microcrédit > > , sont le reflet de l'intensification et de la diversification de l'action du PNUD à l'échelon infranational, comme le soulignent les précédents rapports présentés au Conseil d'administration (voir DP/2003/12). UN أما فئتا الخدمات التاليتان اللتان أشير إلى أنهما حققتا نتائج لها أهمية بالغة فإنهما يعكسان تزايد وتنوع العمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي على المستوى دون الوطني، على النحو المشار إليه في تقارير سابقة لمجلس الإدارة (DP/2003/12). وفئتا الخدمات هما اللامركزية والحكم المحلي والتنمية الحضرية/ الريفية، والمبادرات المحلية لمكافحة الفقر، بما في ذلك التمويل الصغير.
    Elles ont reçu une formation spéciale dans le cadre d'un atelier qui s'est tenu à Trinité-et-Tobago, et devraient renforcer les capacités locales de lutte contre le fléau. E. Criminalité UN وقد تلقى الموظفون هؤلاء تدريبا خاصا ويتوقع أن يُعززون القدرة المحلية على مكافحة هذا المرض. وقد تلقى الموظفون هؤلاء تدريبهم في حلقة عمل نُظمت في ترينيداد وتوباغو().
    6. Sri Lanka continue également de renforcer ses capacités locales de lutte contre le terrorisme en dispensant des formations aux fonctionnaires des forces de l'ordre et du secteur judiciaire dans les domaines de l'échange de données et d'information, des compétences en matière d'enquête, de la collecte et de l'analyse des données de renseignement financier, etc. UN 6 - وتواصل سري لانكا أيضا تحسين قدرتها المحلية على مكافحة الإرهاب بتدريب الموظفين المعنيين بإنفاذ القوانين والموظفين القضائيين في مجالات تبادل الاستخبارات والمعلومات ومهارات التحقيق وجمع الاستخبارات المالية وتحليلها ونحو ذلك.
    27. Réaffirme que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et ses bureaux régionaux jouent un rôle important dans le renforcement des capacités locales de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, et invite l'Office à continuer de fournir un appui suffisant aux efforts déployés aux niveaux national et régional face au problème mondial de la drogue; UN 27 - تؤكد من جديد أهمية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكاتبه الإقليمية في بناء القدرات على الصعيد المحلي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وتشجع المكتب على الحفاظ على مستوى دعم فعال للجهود الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    30. Réaffirme que l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et ses bureaux extérieurs jouent un rôle important dans le renforcement des capacités locales de lutte contre la criminalité transnationale organisée et le trafic de drogues, et invite l'Office à continuer de fournir un appui suffisant aux efforts déployés aux niveaux national et régional face au problème mondial de la drogue; UN 30 - تؤكد من جديد أهمية مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومكاتبه الميدانية في بناء القدرات على الصعيد المحلي في مجال مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالمخدرات، وتشجع المكتب على الحفاظ على مستوى دعم فعال للجهود الوطنية والإقليمية في مجال مكافحة مشكلة المخدرات العالمية؛
    Moteurs du développement et catalyseurs du changement, les femmes doivent être associées aux décisions qui touchent leur vie et celle de leur famille, y compris pour ce qui est des mesures locales de lutte contre le changement climatique. UN والمرأة محرك التنمية وحافز التغيير وينبغي إشراكها في القرارات التي تؤثر على حياتها وحياة أسرتها، بما في ذلك الاستجابة المحلية لتغير المناخ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد