ويكيبيديا

    "locales et d'autres" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية وغيرها من
        
    • المحلية وسائر
        
    • المحلية وغيرهم من
        
    • محلية وغيرها من
        
    - Associer, s'il y a lieu, les populations locales et d'autres acteurs aux décisions concernant la gestion des ressources. UN :: إشراك المجتمعات المحلية وغيرها من أصحاب المصلحة، حسب الاقتضاء، في عملية اتخاذ القرارات بشأن إدارة الموارد؛
    Les fonctionnaires de l'immigration peuvent aussi consulter les communautés locales et d'autres groupes au sujet de la personnalité des candidats. UN ويستشير موظفو الهجرة أيضا المجتمعات المحلية وغيرها من المجموعات بشأن صفات مقدم الطلب.
    Par leur entremise, le Pacte mondial contribue au renforcement des capacités des entreprises locales et d'autres parties prenantes. UN فمن خلال الشبكات المحلية، قدَّم الاتفاق العالمي دعماً لبناء قدرات مؤسسات الأعمال المحلية وغيرها من الجهات المعنية.
    Le Kenya exhorte la Directrice exécutive à poursuivre ses efforts pour intensifier la coopération avec les collectivités locales et d'autres partenaires. UN وتحث كينيا المديرة التنفيذية على مواصلة جهودها لزيادة الأنشطة المبذولة بالتعاون مع السلطات المحلية وسائر الشركاء.
    C. Dialogues avec les autorités locales et d'autres partenaires UN جيم - حوارات مع السلطات المحلية وسائر الشركاء الآخرين
    Des partenariats ont été instaurés aux niveaux international, national et local entre des entités du secteur privé, des gouvernements, des administrations locales et d'autres acteurs de la société civile. UN وأقيمت شراكات على الصعد الدولي والوطني والمحلي بين القطاع الخاص والحكومات والسلطات المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    Mise en exergue du principe du partenariat et de la participation de partenaires extérieurs, y compris les collectivités locales et d'autres partenaires importants, au processus d'évaluation. UN تجدد التأكيد على نهج الشراكات وإسهام الشركاء الخارجيين، بما في ذلك السلطات المحلية وغيرها من الأطراف المؤثرة الرئيسية في عملية الاستعراض.
    40. Les activités de sensibilisation se poursuivent au niveau des administrations locales et d'autres instances afin de veiller à ce que les mineurs soient séparés des adultes au cours de leur internement. UN ٠٤- وتُنشر الدعوة بصورة مستمرة في وحدات الحكومة المحلية وغيرها من السلطات ضماناً لفصل اﻷحداث عن البالغين أثناء الحبس.
    — De la construction, de l'entretien et de l'utilisation des routes locales et d'autres installations publiques importantes pour la commune; UN - تولي أمور بناء الطرق والشوارع المحلية وغيرها من المرافق العامة ذات اﻷهمية المجتمعية، وصيانتها، واستعمالها؛
    Les institutions multinationales de prêts encouragent elles aussi la participation des populations locales et d'autres formes d'organisation communautaire pour la gestion des ressources naturelles qui ne peuvent ou ne doivent pas être privatisées. UN وتقوم وكالات اﻹقراض المتعددة الجنسيات، بدورها، بترويج المشاركة المحلية وغيرها من أشكال التنظيم المجتمعي في إدارة الموارد الطبيعية التي لا يمكن ولا يصح تحويلها الى القطاع الخاص.
    Ce projet apporte un soutien financier − sous la forme de subventions − aux activités touchant aux droits de l'homme réalisées par des ONG locales et d'autres acteurs de la société civile. UN ويوفر هذا المشروع الدعم المالي - من خلال منحتين- لأنشطة حقوق الإنسان التي تقوم بها المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجهات الفاعلة المعنية بحقوق الإنسان في المجتمع المدني.
    L'UNICEF a appuyé les autorités locales et d'autres parties intéressées en vue de mettre en place un système de justice et d'application des lois pour mineurs soucieux des droits des enfants. UN 44 - ودعمت اليونيسيف السلطات المحلية وغيرها من أصحاب المصالح في تطوير نظام عدالة وإنفاذ القانون للأحداث موات للأطفال.
    Le présent rapport a été établi par la Directrice exécutive pour orienter les débats entre les gouvernements, les autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat, dans le cadre du dialogue prévu à la vingt et unième session du Conseil d'administration. UN أعدت المديرة التنفيذية التقرير الحالي بهدف توجيه النقاش بين الحكومات والسلطات المحلية وغيرها من شركاء جدول أعمال الموئل في جلسة الحوار في الدورة الحادية والعشرين لمجلس الإدارة.
    L'exécution de ces projets continuera à être assurée par des organisations non gouvernementales locales et d'autres structures de proximité, pour un coût opérationnel direct moyen par bénéficiaire estimé à 15 % du coût unitaire du projet. UN وسيتواصل تنفيذ المشاريع من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من هيئات المجتمع المحلي، بتكاليف تشغيلية مباشرة لكل مستفيد تقدر بنسبة 15 في المائة من تكلفة الوحدة في مشاريع إعادة الإلحاق.
    5. Les bureaux extérieurs relevant du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme ont également largement diffusé la Déclaration auprès d'organisations non gouvernementales locales et d'autres parties intéressées. UN ٥ - كما نشطت المكاتب الميدانية التابعة لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في توزيع اﻹعلان على المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من اﻷطراف المعنية.
    29. Le Sous-Secrétaire général a ensuite noté que durant la session en cours, on avait poursuivi le dialogue avec les autorités locales et d'autres interlocuteurs et que si beaucoup restait à faire, on pouvait espérer néanmoins qu'en faisant preuve de suffisamment de bonne volonté on progresserait, car la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat supposait la coopération des intéressés. UN ٩٢ - ثم أشار إلى تواصل الحوار مع السلطات المحلية وغيرها من الشركاء في المجتمع المدني في الدورة الراهنة، مشيرا إلى أن ثمة عمل لا يزال يتعين إنجازه في هذا الصدد، غير أنه أعرب عن أمله في إحراز تقدم، إذا ما توفرت النية الخالصة، ﻷن تنفيذ جدول أعمال الموئل يتطلب التعاون بين الشركاء.
    L'exécution de ces projets se faisant par l'intermédiaire d'organisations non gouvernementales locales et d'autres structures de proximité, le coût opérationnel direct moyen par bénéficiaire est estimé à 15 % du coût unitaire moyen du projet. UN وستنفذ مشاريع إعادة الإلحاق من خلال المنظمات غير الحكومية المحلية وغيرها من الجمعيات الأهلية، ويُقدر أن يبلغ متوسط التكلفة التشغيلية المباشرة لكل مستفيد 15 في المائة من تكلفة الوحدة في مشاريع إعادة الإلحاق.
    Résumés établis par le Président du débat de haut niveau de la dix-huitième session de la Commission des établissements humains, des consultations sur la décentralisation et le renforcement des autorités locales et des dialogues avec les autorités locales et d'autres partenaires UN تلخيصات الرئيس للجزء رفيع المستوى للدورة الثامنة عشرة للجنة المستوطنات البشرية، وللمشاورات بشأن اللامركزية وتعزيز السلطات المحلية والحوارات مع السلطات المحلية وسائر الشركاء الآخرين مقدمة
    Les actions prévues dans ce cadre englobent des plans de diversité au niveau des entreprises, des administrations locales et d'autres employeurs du secteur marchand et non marchand. UN وتشمل الأعمال المتوقعة في هذا الإطار خططاً لتحقيق التنوع على مستوى المؤسسات والإدارات المحلية وسائر أرباب العمل في القطاع التجاري وغير التجاري.
    Il montre en outre qu'ONU-Habitat a intensifié sa coopération et sa collaboration avec les autres organismes des Nations Unies, les autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat. UN وهو يبين أيضا أن برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية قد عزز تعاونه وتآزره داخل منظومة الأمم المتحدة ومع السلطات المحلية وسائر الشركاء الذين يضمهم جدول أعمال الموئل.
    Les représentants des gouvernements, des autorités locales et d'autres partenaires du Programme pour l'habitat examineront le rôle des villes dans la création de meilleures opportunités économiques pour tous, en particulier les jeunes et compte tenu des sexospécificités. UN ومن المنتظر أن يقوم ممثلو الحكومات والسلطات المحلية وغيرهم من الشركاء في جدول أعمال الموئل بمناقشة دور المدن في إيجاد فرص اقتصادية أحسن للجميع، مع الإشارة بصورة خاصة إلى الشباب والبعد الجنساني.
    Le MASHAV procède actuellement à de nouvelles applications de cette stratégie en Afrique, en coopération avec des institutions partenaires locales et d'autres organismes de développement, tels que l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture et la Coopération finlandaise. UN وتقوم وكالة ماشاف الآن بتكرار هذه الاستراتيجية في أفريقيا بالتعاون مع مؤسسات شريكة محلية وغيرها من المنظمات الإنمائية، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومؤسسة التعاون الفنلندية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد