ويكيبيديا

    "locales et des organisations non" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والمنظمات غير
        
    En outre, le Programme de petites subventions pourrait être utilisé pour appuyer des approches novatrices élaborées par les collectivités locales et des organisations non gouvernementales. UN وبالاضافة إلى ذلك يمكن استخدام برنامج المنح الصغيرة في دعم النهج الابتكارية التي تقوم بتصميمها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    La Conférence de Beijing a mobilisé des organisations internationales, des gouvernements, des autorités locales et des organisations non gouvernementales à une échelle sans précédent. UN فمؤتمر بيجين حشد جهود المنظمات الدولية والحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على مستوى لم يسبق له مثيل.
    Le Japon dépense annuellement environ un milliard de dollars pour appuyer directement des projets de base sur la sécurité humaine, élaborés et exécutés par des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN تقدم اليابان سنويا حوالي بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للدعم المباشر لمشاريع المنظمات الشعبية والأمن البشري التي تصممها وتنفذها المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. UN إننا نحن اﻷطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    La participation des parties prenantes - y compris le renforcement des capacités des collectivités locales et des organisations non gouvernementales en ce qui concerne les questions liées à la Convention - a fait l'objet d'une attention particulière. UN وما فتئ يولى اهتمام خاص للمشاركة من جانب أصحاب المصلحة، بما في ذلك بناء القدرات للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن القضايا المتصلة باتفاقية مكافحة التصحر.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines en matière de santé. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    Nous les enfants souhaiterions être davantage associés au processus municipal de prise de décisions et contribuer ainsi au développement des autorités locales et des organisations non gouvernementales. UN إننا نحن الأطفال نود المشاركة بشكل أكبر في عمليات اتخاذ القرارات في المدن. فسوف يساعد ذلك السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية على التطور.
    Cette initiative vise également à renforcer les capacités des autorités, des collectivités locales et des organisations non gouvernementales, dans le but d’améliorer le bien-être des enfants, en particulier en fournissant des services de base. UN وترمي هذه المبادرة إلى بناء القدرات لدى السلطات والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية بغية تحسين رفاهية اﻷطفال، خاصة فيما يتعلق بتوفير الخدمات اﻷساسية.
    Les autorités locales et des organisations non gouvernementales l’ont informé que différentes factions de ce mouvement contrôlaient plusieurs mines d’étain, de tungstène et de tantale dans les territoires de Kalehe et de Shabunda. UN وأبلغت السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية الفريق بأن مختلف فصائل رايا موتومبوكي تسيطر على عدد من مناجم القصدير والتنغستن والتنتالوم في إقليمي كاليهي وشابوندا.
    En prévision de l'ouverture de la Division du Mécanisme à La Haye, des activités visant à promouvoir le rôle et les fonctions du Mécanisme ont été organisées à Belgrade et à Sarajevo à l'intention des représentants des autorités judiciaires locales et des organisations non gouvernementales. UN وفي إطار التحضير لبدء عمل فرع لاهاي من الآلية، نُظمت في بلغراد وسراييفو أنشطة ترويجية بشأن دورها ومهامها موجهة لممثلي السلطات القضائية المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    15. En outre, le Comité recommande que les plans et stratégies applicables soient traduits dans les langues locales et diffusés largement auprès des autorités locales et des organisations non gouvernementales (ONG) qui jouent un rôle important dans leur mise en œuvre. UN 15- علاوة على ذلك، توصي اللجنة بأن تترجَم الخطط والاستراتيجيات المعنية إلى اللغات المحلية وأن تعمَّم على نطاق واسع على السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية لما لها من دور مهم في تنفيذها.
    L'initiative Chain Linked, mise en œuvre dans un certain nombre d'États africains, implique la coopération des tribunaux, des procureurs, des prisons, des services sociaux, des dirigeants des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN ومبادرة الربط التسلسلي، التي يجري تنفيذها في عدد من الدول الأفريقية، تنطوي على التعاون بين المحاكم والمدّعين العامين والسجون والخدمات الاجتماعية وقيادات المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Parmi les autres contraintes figurent la faible participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales aux programmes de conservation mis en place dans la plupart des pays de la région. UN ومن بين المعوقات الأخرى ضعف مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية في برامج المحافظة التي أنشئت في معظم بلدان المنطقة.
    3. Invite également les Parties à mettre au point des indicateurs pour mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales; UN 3- يدعو أيضاً الأطراف إلى وضع مؤشرات لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    Le secrétariat assurera le suivi de cette question prioritaire, en particulier l'élaboration et l'expérimentation d'un ensemble minimum d'indicateurs d'impact, ainsi que d'indicateurs destinés à mesurer la participation des communautés locales et des organisations non gouvernementales. UN وستتابع الأمانة هذه المسألة ذات الأولوية، وبخاصة وضع واختبار مجموعة دنيا من مؤشرات قياس الأثر فضلا عن مؤشرات أخرى لقياس مشاركة المجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    L'Office a également continué de coopérer étroitement avec des universités locales et des organisations non gouvernementales internationales et locales sur différents aspects touchant au développement du système de soins de santé et des ressources humaines dans ce domaine. UN كما أقامت الأونروا تعاونا وثيقا مع الجامعات المحلية والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية في شتى الجوانب ذات الصلة بتطوير نظام الرعاية الصحية وتنمية الموارد البشرية في مجال الصحة.
    L'Agency for International Development a cessé de financer le programme; l'aide psychosociale et les examens et soins encore nécessaires sont à présent assurés par les autorités locales et des organisations non gouvernementales. UN وقد انتهى حاليا تمويل وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية لهذا البرنامج، وتقدم السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية في الوقت الحالي خدمات المساعدة النفسية الاجتماعية ومزيدا من الفحوص والعلاج.
    Au cours de la période considérée, des ateliers sur l'application de cette résolution ont été organisés à Freetown et dans les provinces à l'intention des administrations locales et des organisations non gouvernementales. UN وخلال الفترة قيد النظر، عقدت حلقات عمل في فريتاون وفي المحافظات للإدارة المحلية والمنظمات غير الحكومية بشأن تنفيذ القرار.
    Il a effectué des visites sur le terrain dans les comtés de Grand Gedeh, River Gee et Sinoe, au cours desquelles il a eu des entretiens avec des fonctionnaires locaux, des opérateurs du secteur privé, des collectivités locales et des organisations non gouvernementales locales. UN وقام الفريق بزيارات ميدانية إلى مقاطعات غراند غيديه، وريفر غي، وسينو، أجريت خلالها مقابلات مع مسؤولين حكوميين محليين، ومديرين للقطاع الخاص، وممثلين للمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية.
    Grâce à la coopération entre l'État, les autorités locales et des organisations non gouvernementales, des foyers municipaux accueillent les femmes victimes de violence qui peuvent y résider cinq ans au maximum tout en bénéficiant d'un soutien professionnel. UN ونتيجة للتعاون بين الحكومة والحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية، تجري إدارة الملاجئ على صعيد البلديات بحيث يستطيع الشخص المعتدى عليه أن يمكث لما يصل إلى 5 سنوات مستفيداً من مساعدة المهنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد