ويكيبيديا

    "locales et du secteur privé" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والقطاع الخاص
        
    Plus que jamais, nous avons besoin du plein engagement de la société civile, des organisations non gouvernementales, des autorités locales et du secteur privé. UN ونحن في حاجة أكثر من أي وقت مضى مشاركة كاملة للمجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية، والسلطات المحلية والقطاع الخاص.
    Y ont participé plus de 250 représentants de plus de 45 pays, ainsi que des représentants de la société civile, des organisations de femmes et de jeunes, des communautés locales et du secteur privé. UN وبالإضافة إلى الحكومات والمجتمع المدني، مُثلت النساء والشباب، والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص تمثيلا جيدا.
    La participation active des communautés locales et autochtones, des administrations locales et du secteur privé au développement durable du tourisme constitue un apport pour les économies régionales et locales. UN فالمشاركة الفعالة للمجتمعات المحلية ومجتمعات السكان اﻷصليين واﻹدارة المحلية والقطاع الخاص في التنمية المستدامة للسياحة تساهم في الاقتصادات اﻹقليمية والمحلية.
    Compte tenu de l'élargissement progressif du rôle des collectivités locales et du secteur privé dans la fourniture de services, les autorités municipales doivent améliorer leur gestion, leur organisation et leur capacité de se financer durablement. UN وبالنظر إلى الزيادة التدريجية لدور السلطات المحلية والقطاع الخاص في تقديم الخدمات، ينبغي للسلطات البلدية أن تُحسن إدارتها وتنظيمها وقدرتها على أن تصبح مستدامة من الناحية المالية.
    Ses activités mettent l'accent sur les responsabilités de l'action individuelle, collective et globale, pour lutter contre la pauvreté avec une perspective d'ensemble, et reposent sur la collaboration des gouvernements, de la société civile, des autorités locales et du secteur privé. UN ويُؤكد هذا العمل على مسؤوليات العمل الفردي والمجتمعي والعالمي من أجل تخفيف وطأة الفقر من خلال اتباع نهج كلي، ويستند إلى التعاون بين الحكومات والمجتمع المدني والحكومات المحلية والقطاع الخاص.
    Le programme favorise la mobilisation, par le biais de la communauté, de l'épargne domestique, le recours aux garanties de crédits et l'appui en nature des autorités locales et du secteur privé. UN ويشجع البرنامج تعبئة رأس المال المحلي من خلال التوفير المجتمعي، واستخدام الضمانات الائتمانية، والدعم العيني من قبل السلطات المحلية والقطاع الخاص.
    Pour ce faire, ces pays doivent compléter les IED dans le domaine de la RD par des efforts des institutions publiques locales et du secteur privé. UN ولبلوغ هذا الهدف، عليها أن تكمل الاستثمار الأجنبي المباشر في أنشطة البحث والتطوير بجهود المؤسسات العامة المحلية والقطاع الخاص المحلي.
    1.3.1.f - Une formation à la fourniture des éléments d'infrastructure et services publics de base est assurée à l'intention des autorités locales et du secteur privé UN 61 في المائة 1-3-1-و يتم تدريب السلطات المحلية والقطاع الخاص على تقديم خدمات البنى التحتية الأساسية والخدمات العامة
    1.3.2.d - Une formation à l'entretien des infrastructures de base est assurée à l'intention des autorités locales et du secteur privé UN 1-3-2-د تدريب السلطات المحلية والقطاع الخاص على صيانة البنى التحتية الأساسية 43 في المائة
    La participation des bénéficiaires, des parties prenantes et des partenaires, notamment des organisations non gouvernementales, des associations de parlementaires, des autorités locales et du secteur privé à toutes les étapes de ces évaluations sera systématiquement favorisée. UN وسيجرى تشجيع إشراك المنتفعين ، والمهتمين والشركاء بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والبرلمانيين والسلطات المحلية والقطاع الخاص في جميع أنشطة التقييم من خلال عملية تقييمات تشاركية .
    Dans leur émission, ils dévoilent la corruption des autorités locales et du secteur privé et mettent l'accent sur des questions délicates d'un point de vue politique comme le massacre de juin 1996 à la prison d'Abu Salim. UN وبرنامجهم متخصص في كشف فساد الحكومة المحلية والقطاع الخاص. وهو يركز أيضاً على القضايا الحساسة من الناحية السياسية مثل مجزرة سجن أبو سليم في حزيران/يونيه 1996.
    Grâce à l'intervention en temps opportun du Gouvernement, des collectivités locales, des organisations non gouvernementales locales et du secteur privé, appuyée par l'ONU et d'autres organisations internationales et intergouvernementales, le pays n'a pas eu à déplorer de nouvelles pertes en vies humaines dues à des maladies liées au tsunami ou à l'absence ou à l'arrivée tardive de soins médicaux. UN ونظرا لاستجابة الحكومة، والمجتمعات المحلية، والمنظمات غير الحكومية المحلية والقطاع الخاص في الوقت المناسب، مدعومة بالأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية الدولية، لم يسجل البلد أي وفيات إضافية ناتجة عن أمراض ذات صلة بتسونامي ولا عن فقدان أو تأخير المعالجة الطبية.
    En dépit des catastrophes, nombre de communautés disposent de ressources pouvant être exploitées telles que la disponibilité de matériaux de construction, la présence d'une main d'œuvre et, plus important, la volonté des communauté locales et du secteur privé de prendre part au processus de redressement. UN وعلى الرغم من الكوارث، فإن الكثير من المجتمعات المحلية لديها الموارد التي يمكن استغلالها مثل توافر مواد البناء المحلية، ووجود قوة عمالة، والأهم من ذلك، حرص المجتمعات المحلية والقطاع الخاص على المشاركة في عملية الانتعاش.
    Un projet a été entrepris pour réduire au minimum le nombre des morts et blessés ainsi que les dégâts causés aux biens et à l'environnement par les catastrophes naturelles et dues à l'homme survenus dans les destinations touristiques frappées par les trois tsunami en Inde et en Thaïlande en améliorant la capacité des autorités locales et du secteur privé de gérer les catastrophes naturelles et anthropiques. UN بدأ في مشروع للحد من الإصابات والأضرار التي تلحق بالممتلكات والبيئة نتيجة للكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان في ثلاث مقاصد سياحية أصابتها تسونامي في الهند وتايلند من خلال النهوض بقدرة السلطات المحلية والقطاع الخاص على إدارة الكوارث الطبيعية والتي من صنع الإنسان.
    «a) Promouvoir l’élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d’offrir à tous des logements abordables; UN )الفقرة الجديدة ١٦-٢٠( " )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛
    Recommandation Le Conseil économique et social pourrait inviter ses commissions techniques et le système des Nations Unies à favoriser davantage la contribution et la participation de la société civile, des autorités locales et du secteur privé aux futurs bilans des conférences, en tenant compte de l'expérience acquise dans le cadre de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement. UN 30 - بوسع المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يدعو لجانه الفنية ومنظومة الأمم المتحدة إلى زيادة دعم الاشتراك والمشاركة من قبل المجتمع المدني والسلطات المحلية والقطاع الخاص في استعراضات المؤتمرات القادمة، في إطار النظر إلى الخبرة المكتسبة في سياق مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية.
    a) Promouvoir l'élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d'offrir à tous des logements abordables; UN )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛
    Les Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification sont convenues que les décisions concernant la conception et l'exécution des programmes de lutte contre la désertification et/ou d'atténuation des effets de la sécheresse devraient être prises avec la participation des populations, des collectivités locales et du secteur privé. UN 13- واتفقت الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر() على أنه ينبغي أن تُتخذ القرارات المتعلقة بتصميم برامج مكافحة التصحر و/أو تخفيف آثار الجفاف وبتنفيذها بمشاركة السكان والمجتمعات المحلية والقطاع الخاص().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد