La coopération pour le développement est un instrument puissant permettant de renforcer les capacités administratives et de développer les économies locales et la société civile. | UN | التعاون الإنمائي أداة قوية جدا في المساعدة على بناء القدرات الإدارية وتطوير الاقتصادات المحلية والمجتمع المدني. |
Ce plan est mis en œuvre par le gouvernement central, les administrations locales et la société civile. | UN | ويتولى تنفيذ هذه الخطة كل من الحكومة المركزية والحكومات المحلية والمجتمع المدني. |
Les collectivités locales et la société civile ont aussi un rôle important à jouer dans le cadre des travaux du Centre. | UN | وللمجتمعات المحلية والمجتمع المدني أيضا دور هام تضطلع به في إطار أعمال المركز. |
Ce plan national d'action encourage la coopération entre les autorités locales et la société civile. | UN | وتشجع خطة العمل الوطنية على التعاون بين السلطات المحلية والمجتمع المدني. |
:: La France met en œuvre des projets de coopération sur les droits de l'homme dans une trentaine de pays dans le monde, en lien avec les autorités locales et la société civile. | UN | :: تنفذ فرنسا مشاريع تعاون بشأن حقوق الإنسان في ثلاثين بلداً في العالم، بالتعاون مع السلطات المحلية والمجتمع المدني. |
La composante affaires civiles assurerait la liaison avec les autorités locales et la société civile dans les zones de déploiement et aiderait à promouvoir la paix et la réconciliation nationale. | UN | وسيتصل عنصر الشؤون السياسية بالسلطات المحلية والمجتمع المدني في مناطق النشر ويساعد على تعزيز السلام والمصالحة الوطنية. |
Les communautés locales et la société civile doivent être associées au processus de mondialisation en cours. | UN | ويجب ربط المجتمعات المحلية والمجتمع المدني بعملية العولمة الجارية. |
L'objectif de ces programmes est de renforcer l'efficacité des activités de recherche et de développement. Leur collaboration avec les communautés locales et la société civile se fait à cet effet de plus en plus étroite. | UN | وتسعى هذه البرامج إلى تحسين فعالية جهود البحث والتطوير الراهنة، كما تتجه إلى التعاون المتزايد مع المجتمعات المحلية والمجتمع المدني كشركاء كاملين في تحقيق ما تصبو إليه من أهداف. |
Le Fonds pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement a été établi pour aider les gouvernements, les autorités locales et la société civile à réaliser ces objectifs. | UN | وقد أنشئ صندوق تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بغرض مساعدة الحكومات الوطنية والسلطات المحلية والمجتمع المدني على تنفيذ ما تضطلع به من أنشطة لتحقيق هذه الأهداف. |
Il s'emploie, avec les gouvernements, les autorités locales et la société civile, à éliminer les obstacles à une gestion intégrée et coopérative de l'eau et à résoudre les conflits qui y sont associés. | UN | وتعمل المنظمة مع الحكومات والسلطات المحلية والمجتمع المدني من أجل إزالة العقبات التي تعترض إدارة المياه بصورة متكاملة وتعاونية وحل المنازعات ذات الصلة. |
La relation de travail étroite qu'entretient la section des affaires civiles avec les autorités locales et la société civile facilitera la détermination des besoins prioritaires de la population locale. | UN | وستساهم علاقة العمل الوثيقة لقسم الشؤون المدنية مع السلطات المحلية والمجتمع المدني في تحديد احتياجات السكان المحليين ذات الأولوية. |
Il y a à travers le monde divers exemples de collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement des mallogés. | UN | وهناك العديد من الأمثلة من جميع أصقاع العالم عن الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع الإسكان لمن ليس لـه سكن لائق. |
Le Gouvernement devrait mettre en place un mécanisme approprié de suivi de la mise en œuvre du droit à un logement convenable, comme par exemple un comité interministériel auquel participeraient les ministères compétents, les autorités locales et la société civile. | UN | وينبغي أن تكون الريادة للحكومة في وضع آلية رصد ملائمة لإعمال الحق في السكن اللائق، في صورة لجنة وزارية تشارك فيها الوزارات المختصة والسلطات المحلية والمجتمع المدني. |
Dans son rapport préliminaire de 2003 sur les femmes et le logement, il a relevé le rôle de premier plan joué par les femmes dans la collaboration entre les administrations locales et la société civile visant à améliorer les conditions de logement. | UN | ولاحظ المقرر الخاص في تقريره الأولي المعني بالمرأة والسكن في عام 2003، الدور الحيوي الذي تضطلع به المرأة في الجهود التعاونية المبذولة بين الحكومات المحلية والمجتمع المدني في سبيل تحسين أوضاع السكن. |
À la suite de la création de l'ONUCI, la composante information de la Mission a renforcé sa collaboration avec les médias locaux, les collectivités locales et la société civile. | UN | 50 - وبعد إنشاء عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ساهم العنصر الإعلامي للبعثة في تعزيز تعاونه مع وسائط الإعلام، المحلية والمجتمعات المحلية والمجتمع المدني. |
En Indonésie, dans le cadre d'un programme multipartite de foresterie, nous avons aidé les populations locales, les administrations locales et la société civile à unir leurs efforts en vue de garantir aux plus pauvres l'accès à des terres déjà déboisées. | UN | ففي إندونيسيا، نقوم، عن طريق برنامجنا المخصص للغابات والجامع بين العديد من أصحاب المصلحة، بمساعدة المجتمعات المحلية والحكومات المحلية والمجتمع المدني على العمل سويا لتزويد الفقراء بإمكانية مضمونة للاستفادة بأراضي الغابات التي أصابتها عوامل التعرية بالفعل. |
Les équipes de la MINUNEP ont travaillé avec les collectivités locales et la société civile à l'échelon des districts et des sous-districts pour aider à forger des liens entre les acteurs gouvernementaux et les groupes locaux, en particulier les groupes traditionnellement marginalisés. | UN | وتتعاون البعثة مع الإدارات المحلية والمجتمع المدني على صعيدي المقاطعات وما دون المقاطعات للمساعدة على بناء العلاقات بين العناصر الحكومية الفاعلة والجماعات المحلية، ولا سيما الجماعات المهمّشة تاريخيا. |
Ces événements ont montré que les administrations locales et la société civile devaient se mobiliser pour mettre fin à un ressentiment qui s'exprime depuis longtemps et instaurer la confiance entre les communautés. | UN | وأبرزت هذه الأحداث ضرورة أن تتناول مبادرات الأجهزة الحكومية المحلية والمجتمع المدني الشكاوى التي طال أمدها ومسألة بناء الثقة فيما بين الأهالي. |
L'une de ses principales missions consiste à élaborer une politique de relations interethniques cohérente, fondée sur une décentralisation effective et un partenariat avec les autorités locales et la société civile. | UN | ومن الأهداف الرئيسية للإدارة وضع سياسة متماسكة بشأن العلاقات الإثنية على أساس لا مركزية وشراكة حقيقيتين مع السلطات المحلية والمجتمع المدني. |
1. Appelle les États Membres, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales, les autorités locales et la société civile à continuer d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies efficaces de prévention du crime aux niveaux national, régional et local, qui tiennent compte notamment, selon qu'il convient, des Principes directeurs applicables à la prévention du crime; | UN | 1- يدعو الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والسلطات المحلية والمجتمع الأهلي إلى المضي في وضع وتنفيذ استراتيجيات فعالة لمنع الجريمة على كل من المستوى الوطني والاقليمي والمحلي تأخذ في الحسبان عند الاقتضاء أمورا منها المبادئ التوجيهية لمنع الجريمة؛() |
De plus en plus, a-t-on pensé, c'était les collectivités locales et la société civile — organisations non gouvernementales et entreprises privées — qui auraient le plus d'influence sur le développement. | UN | ورئي أن جهاز الحكم المحلي والمجتمع المدني الذي يتمثل في المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة هما اللذان ينبغي أن يقوما، على اﻷغلب، بالدور اﻷكبر في عملية التنمية. |
Un État providence se met en place sur la base d'un dialogue entre les administrations locales et la société civile. | UN | فهناك دولة رفاهية تقوم على أساس الحوار بين الحكومات الوطنية والمحلية والمجتمع المدني. |