ويكيبيديا

    "locales et les organisations de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية ومنظمات المجتمع
        
    • الشعبية ومنظمات المجتمع
        
    En outre, les ressources sont acheminées directement vers les autorités locales et les organisations de la société civile partenaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، توجه الموارد مباشرة إلى الشركاء من الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    :: Réunions mensuelles pour conseiller les autorités locales et les organisations de la société civile afin de favoriser la mise en place d'initiatives et de mécanismes d'atténuation et de règlement des conflits UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتقديم المشورة بشأن تشجيع إنشاء مبادرات وآليات لتخفيف حدة النزاع وتسويته
    Le nombre est plus élevé que prévu car le Ministère de l'intérieur, les autorités locales et les organisations de la société civile ont demandé l'organisation de davantage d'ateliers en vue de la présentation du guide des collectivités territoriales et du renforcement des capacités de l'administration territoriale. UN يعزى الارتفاع في الناتج إلى الزيادة في طلبات من وزارة الداخلية والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، لبدء العمل بدليل السلطات الإقليمية وتعزيز بناء القدرات للإدارة الإقليمية
    En juin 2013, les commissions locales et les organisations de la société civile ont bénéficié de séances de formation, auxquelles 261 personnes dans 5 régions ont participé. UN وانتهى تدريب اللجان المحلية ومنظمات المجتمع المدني في حزيران/يونيه 2013، وتلقى التدريب 261 شخصا في 5 مناطق
    Des accords institutionnels ont été conclus entre les gouvernements provinciaux, les autorités locales et les organisations de la société civile, afin de promouvoir la durabilité des entreprises productives. UN وفضلا عن ذلك جرى التوصل إلى اتفاقات مؤسسية بين سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني بغية تعزيز استدامة المشاريع الإنتاجية.
    Le PNUD aidera les collectivités locales et les organisations de la société civile à se doter de moyens dans un certain nombre de domaines nécessitant une aide. UN وسوف يوفر البرنامج خدمات بناء القدرات للسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في بعض المناطق المختارة التي تحتاج لهذه الخدمات.
    Un mécanisme multipartite, qui comprendrait les ministères compétents du Gouvernement, les donateurs, les autorités locales et les organisations de la société civile, devrait être mis en place. UN وينبغي إنشاء آلية لأصحاب المصلحة المتعددين تشمل مختلف الوزارات الحكومية، والمانحين والحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني المعنية.
    D'autres parties prenantes, comme les experts, les autorités locales et les organisations de la société civile, pourraient donc être inclus dans le comité d'examen pour faciliter le processus. UN ولذا يمكن أن تضم لجنة الاستعراض أصحاب مصلحة آخرين، مثل الخبراء والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، من أجل إسداء المساعدة إلى هذه العملية.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison du renforcement du partenariat entre les autorités provinciales et locales et les organisations de la société civile, qui demandent davantage de stratégies communes en vue de régler les conflits locaux UN جلسة يعزى ارتفاع الناتج إلى زيادة الشراكة والطلب من سلطات المقاطعات والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لوضع استراتيجيات مشتركة تهدف إلى تسوية النزاعات المحلية
    60. Pour améliorer les relations entre les migrants et les forces de police, plusieurs initiatives faisant intervenir la police, les autorités locales et les organisations de la société civile devraient être mises en place dans le but d'encourager la déclaration des infractions et de fournir l'assistance voulue aux victimes. UN 60- من أجل تحسين العلاقات مع قوات الشرطة، ينبغي صوغ عدة مبادرات عمل تشمل الشرطة والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني، في مسعى للتشجيع على الإبلاغ عن الجرائم ولتقديم المساعدة المناسبة للضحايا.
    La consultation avec les collectivités locales et les organisations de la société civile et la participation active aux décisions qui les concernent des personnes et des communautés < < exclues > > ; UN ○ التشاور مع المجتمعات المحلية ومنظمات المجتمع المدني وإشراك الأفراد والمجتمعات المحلية " المستبعدة " بشكل فاعل في القرارات التي تؤثر عليهم.
    S'inspirant de la structure tripartite du Conseil d'administration de l'Organisation internationale du travail (OIT), le secrétariat a instamment prié les Etats membres de suspendre une des règles régissant les sommets et les conférences en permettant la réunion d'un troisième comité consacré au dialogue avec les autorités locales et les organisations de la société civile. UN فقد حثت الأمانة، مستلهمة العضوية الثلاثية لمجلس إدارة منظمة العمل الدولية، الدول الأعضاء على تعليق إحدى القواعد التي تحكم مؤتمرات الأمم المتحدة ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة من خلال السماح بعقد لجنة ثالثة مكرسة للحوار مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    À Moscou, à Saint-Pétersbourg (Fédération de Russie), au Caire, à Nairobi, à Kuala Lumpur, à Desamparados (Costa Rica) et à Douchanbé, il a également collaboré étroitement avec les autorités locales et les organisations de la société civile pour encourager les bonnes pratiques en matière de protection et d'assistance aux personnes déplacées dans les zones urbaines et favoriser l'échange d'informations sur ces pratiques. UN وعمل المكتب أيضا بشكل وثيق مع الحكومات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في موسكو وسان بطرسبرغ في الاتحاد الروسي؛ وفي القاهرة ونيروبي وكوالالمبور، وديسامبارادوس في كوستاريكا، وفي دوشانبي من أجل دعم وتبادل أفضل الممارسات في مجال حماية المشردين في المناطق الحضرية ومساعدتهم.
    5. Le principe de non-discrimination devrait s'appliquer à tous les partenaires et à la collaboration entre les gouvernements nationaux et régionaux, les autorités locales et les organisations de la société civile. UN 5 - ينبغي تطبيق مبدأ عدم التمييز على جميع الشركاء وعلى التعاون بين الحكومات الوطنية والإقليمية والسلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Les agents de la MINUL chargés de la protection des civils et des droits de l'homme sont déployés dans 11 comtés où ils collaborent avec les autorités locales et les organisations de la société civile. UN 44 - يوجد الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان وحماية المدنيين التابعون للبعثة في 11 مقاطعة حيث يعملون مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    Cette composante travaillerait en étroite collaboration avec les organisations non gouvernementales locales et les organisations de la société civile pour promouvoir la maîtrise locale des protocoles de paix, encourager le dialogue entre les autorités et la société civile et appuyer les efforts visant à mettre en place une administration publique. UN وسيتعاون ذلك العنصر بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية المحلية ومنظمات المجتمع المدني المحلية، بحيث يعزز الإحساس بالملكية المحلية لبروتوكولات السلام، ويشجع الحوار بين السلطات والمجتمع المدني، ويدعم الجهود المبذولة لإرساء الإدارة العامة.
    Collaboration entre les administrations locales et les organisations de la société civile dans le cadre de la planification et de la gestion des conflits et des différends fondées sur la participation (10) UN التعاون بين الحكومة المحلية ومنظمات المجتمع المدني من خلال التخطيط القائم على المشاركة وإدارة النزاعات والخلافات (10)
    16. Le principe de non-discrimination devrait s'appliquer à tous les partenaires et à la collaboration entre les gouvernements, les administrations régionales, les autorités locales et les organisations de la société civile. UN 16 - ينبغي تطبيق مبدأ عدم التمييز على جميع الشركاء وكذلك على التعاون بين الحكومات الوطنية والاقليمية، وبين السلطة المحلية ومنظمات المجتمع المدني.
    64. Parallèlement, dans de nombreuses villes du monde entier, les autorités locales et les organisations de la société civile s'attachent à trouver d'autres approches de la gestion et du développement urbains. UN 64- وفي الوقت نفسه، تسعى السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني في مدن كثيرة في العالم إلى توفير نهج بديلة للتنمية الحضرية وإدارة المناطق الحضرية.
    Au cours de la période considérée, la MONUSCO a poursuivi sa collaboration avec les autorités locales et les organisations de la société civile pour renforcer leurs capacités. UN 64 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت البعثة العمل مع السلطات المحلية ومنظمات المجتمع المدني لتعزيز قدرات هذه الجهات.
    Les communautés locales et les organisations de la société civile doivent pouvoir participer pleinement à ce processus de sélection si l'on veut qu'il soit aussi inclusif et transparent que possible. UN ومن الأهمية الحاسمة أن تشارك المجتمعات المحلية الشعبية ومنظمات المجتمع المدني الصومالية مشاركة كاملة في عملية الاختيار هذه، من أجل إضفاء طابع الشمولية والشفافية عليها قدر الإمكان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد