ويكيبيديا

    "locaux diplomatiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • الأماكن الدبلوماسية
        
    • المباني الدبلوماسية
        
    • مجتمعاتها الدبلوماسية
        
    • الأبنية الدبلوماسية
        
    • والقنصليين والأماكن الدبلوماسية
        
    • المقار الدبلوماسية
        
    • الدبلوماسيين الإيرانيين
        
    Attentats terroristes et attaques perpétrées contre des locaux diplomatiques UN الهجمات الإرهابية والهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية
    Les membres du Conseil ont rappelé que le principe de l'inviolabilité des locaux diplomatiques est un principe des relations internationales universellement accepté. UN وذكّر أعضاء المجلس بأن احترام وحماية حرمة الأماكن الدبلوماسية مبدأ مقبول عالميا في العلاقات الدولية.
    c) L'infraction a été commise contre une installation gouvernementale ou publique de cet État à l'étranger, notamment une ambassade ou d'autres locaux diplomatiques ou consulaires; ou UN (ج) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    Les locaux diplomatiques sont utilisés d'une manière incompatible avec leurs fonctions. UN وتُستخدم المباني الدبلوماسية بطريقة لا تتفق مع مهامها.
    Il ne faut pas faire des locaux diplomatiques et consulaires un exutoire commode des mécontentements politiques. UN وقال إنه يجب ألا تكون الأبنية الدبلوماسية والقنصلية أهدافا ملائمة للتعبير عن السخط السياسي.
    L'Union européenne exhorte les États à observer, appliquer et faire respecter strictement les dispositions pertinentes du droit international et appuie vigoureusement la déclaration faite par le Conseil de sécurité à la suite des attaques lancées contre les locaux diplomatiques des États-Unis à Benghazi et au Caire; de tels actes ne sont jamais justifiables. UN وقال إن الاتحاد الأوروبي يحث الدول على الالتزام التام بالأحكام ذات الصلة في القانون الدولي وإعمالها ووضعها موضع التطبيق، وإنه يدعم بقوة البيان الذي أصدره مجلس الأمن في أعقاب الاعتداءات التي تعرضت لها الأماكن الدبلوماسية التابعة للولايات المتحدة في بنغازي والقاهرة.
    b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou UN (ب) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    b) L'infraction est commise contre une installation publique dudit État située en dehors de son territoire, y compris une ambassade ou des locaux diplomatiques ou consulaires dudit État; ou UN (ب) ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    d) Soit l'infraction est commise contre une de ses installations gouvernementales ou publiques située en dehors de son territoire, y compris une de ses ambassades ou ses locaux diplomatiques ou consulaires; UN (د) ترتكب الجريمة ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    d) Soit l'infraction est commise contre une de ses installations gouvernementales ou publiques située en dehors de son territoire, y compris une de ses ambassades ou ses locaux diplomatiques ou consulaires; UN (د) ترتكب الجريمة ضد مرفق للحكومة أو الدولة تابع لتلك الدولة بالخارج، بما في ذلك السفارات أو غيرها من الأماكن الدبلوماسية أو القنصلية التابعة لتلك الدولة؛ أو
    54. Le droit international, en particulier les conventions de Vienne sur les relations diplomatiques et sur les relations consulaires, respectivement, oblige les États de réception à protéger les locaux diplomatiques et consulaires et à empêcher que les représentants diplomatiques et consulaires ne soient victimes d'agression. UN ٥٤ - وأردفت قائلة إن الدول المعتمد لديها تتحمل بموجب القانون الدولي، وعلى الأخص بموجب اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية واتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، واجب حماية الأماكن الدبلوماسية والقنصلية، والحيلولة دون ارتكاب أي اعتداءات على الممثلين الدبلوماسيين والقنصليين.
    De plus, la collecte clandestine illicite d'informations sur le personnel et les missions diplomatiques constitue une violation des conventions de Vienne, qui garantissent l'immunité et l'inviolabilité tant des locaux diplomatiques que de leurs communications officielles. UN وعلاوة على ذلك، يشكل جمع المعلومات بطريقة سرية وغير قانونية من الموظفين الدبلوماسيين والبعثات الدبلوماسية انتهاكا لاتفاقيتي فيينا اللتين تكفلا حصانة وحرمة كل من الأماكن الدبلوماسية واتصالاتها الرسمية.
    Le 15 novembre, le Conseil a déclaré à la presse qu'il condamnait on ne peut plus fermement les attaques perpétrées en République arabe syrienne à l'encontre de locaux diplomatiques (voir pièce jointe). UN وفي 15 تشرين الثاني/نوفمبر أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية في الجمهورية العربية السورية (انظر الضميمة).
    Le 29 novembre, le Conseil a déclaré à la presse qu'il condamnait on ne peut plus fermement les attaques perpétrées en République islamique d'Iran à l'encontre de locaux diplomatiques britanniques (voir pièce jointe). UN وفي 29 تشرين الثاني/نوفمبر أصدر المجلس بيانا صحفيا يدين بأشد العبارات الهجمات ضد الأماكن الدبلوماسية في المملكة المتحدة (انظر الضميمة).
    Le prélèvement de cette taxe sur les locaux diplomatiques est contraire au droit international, en particulier à l'alinéa p) de l'article 34 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques. UN وفرض هذه الضريبة على الأماكن الدبلوماسية يتعارض مع القانون الدولي، وخاصة الفقرة (ب) من المادة 34 من اتفاقية فيينا للعلاقات الدبلوماسية.
    De plus, comme les détracteurs de la notion euxmêmes l'admettaient, il était fréquent, dans la pratique des États, par exemple que l'État accréditant donne à l'État accréditaire des assurances et garanties concernant la sécurité des locaux diplomatiques. UN وبالإضافة إلى ذلك كثيراً ما كانت التأكيدات والضمانات تمنح في إطار ممارسة الدول، من طرف الدولة المرسلة إلى الدولة المتلقية بخصوص أمن المباني الدبلوماسية مثلاً، وذلك بإقرار منتقدي هذا المفهوم أنفسهم.
    Pour prévenir de telles atteintes, les États accréditaires doivent attacher une importance particulière, aux niveaux national et local, à la protection des locaux diplomatiques et consulaires. UN وأضافت أنه لمنع هذه الاعتداءات يتعين على الدول المستقبلة أن توجه عناية خاصة، على الصعيدين الوطني والمحلي، إلى حماية الأبنية الدبلوماسية والقنصلية.
    79. Mme Mäkelä (Finlande), parlant au nom des pays nordiques (Danemark, Finlande, Islande, Norvège et Suède), dit qu'il est extrêmement préoccupant que des agents et des locaux diplomatiques et consulaires continuent d'être la victime d'attaques dans des États de réception alors même que l'obligation générale de les protéger est généralement reconnue. UN 79 - السيدة ماكيلا (فنلندا): تكلمت باسم بلدان الشمال الأوروبي (الدانمرك وفنلندا وأيسلندا والنرويج والسويد) فقالت إنها تشعر بقلق بالغ إزاء استمرار تعرض الموظفين الدبلوماسيين والقنصليين والأماكن الدبلوماسية والقنصلية للاعتداءات في البلدان المستقبِلَة، رغم التسليم العام بالواجب الاستثنائي لحمايتها.
    Rappelant également que les locaux diplomatiques et consulaires ne doivent pas être utilisés d'une manière incompatible avec les fonctions des missions diplomatiques ou consulaires, UN وإذ تشير أيضا إلى أن المقار الدبلوماسية والقنصلية يجب ألا تستخدم بأي شكل يتنافى مع مهام البعثات الدبلوماسية والقنصلية،
    En 2007 et au début de 2008, des diplomates et des locaux diplomatiques iraniens à Canberra (Australie) ont été la cible de plusieurs incidents qui menaçaient leur sécurité. UN في عام 2007 وأوائل عام 2008 وقعت حوادث متعددة ضد الدبلوماسيين الإيرانيين والمباني الدبلوماسية الإيرانية في كانبيرا، أستراليا مما شكّل انتهاكاً لسلامتهم وأمنهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد