C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial | UN | جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي |
C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial | UN | جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي |
Les réseaux locaux du Pacte mondial contribuent aussi à faciliter les partenariats créés et gérés à l'échelle locale. | UN | 40 - وتقوم الشبكات المحلية للاتفاق العالمي أيضا بدور في تيسير إقامة الشراكات المملوكة والمطورة محليا. |
Les réseaux locaux du Pacte mondial peuvent aussi servir de point de rencontre. | UN | كما توفر الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي بوابة دخول. |
Les réseaux locaux du Pacte mondial offrent un dispositif de coopération directe avec le secteur de l'entreprise privée. | UN | 23- وتوفِّر الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي منبراً للعمل المباشر مع قطاع الأعمال. |
De plus, les organismes nationaux chargés de la promotion des droits de l'homme et les réseaux locaux du Pacte mondial peuvent jouer un rôle important en conseillant les entreprises sur les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وعلاوةً على ذلك، يمكن أن تؤدي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات المحلية للاتفاق العالمي دوراً هاماً في إسداء المشورة إلى المؤسسات التجارية بشأن قضايا حقوق الإنسان. |
En 2013, cette réunion regroupait également des représentants des réseaux locaux du Pacte mondial afin que les organismes, fonds et programmes des Nations Unies et les réseaux agissent de façon coordonnée lorsqu'il se crée des partenariats au niveau local. | UN | وفي عام 2013، ضم الاجتماع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي من أجل إيجاد أوجه التآزر بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها وتلك الشبكات في إقامة الشراكات على الصعيد المحلي. |
IV. Réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies | UN | رابعا - الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة |
A. Progrès accomplis par les réseaux locaux du Pacte mondial | UN | ألف - التقدم الذي أحرزته الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة |
Cela suppose qu'elle tire profit des possibilités de partenariat à fort impact résultant de nouvelles tendances, ainsi que du rôle évolutif et de l'importance croissante des réseaux locaux du Pacte mondial au niveau national. | UN | ويشمل ذلك استغلال فرص الشراكات ذات الأثر الكبير التي تنبثق عن الاتجاهات الجديدة، وتطور دور الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وزيادة أهميتها على الصعيد القطري. |
C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial 98−107 24 | UN | جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي 98-107 29 |
Une enquête électronique en trois langues effectuée auprès de 90 réseaux locaux du Pacte mondial a suscité un taux de réponse de 43 %. | UN | وقد أُرسل استقصاء إلكتروني بثلاث لغات إلى شبكة من الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وتم الحصول على معدل استجابة قدره 43 في المائة. |
Le Chili se félicite de la résolution, notamment de ce que l'Assemblée générale y encourage la promotion de l'égalité des sexes sur le lieu de travail et demande aux réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies de promouvoir les principes d'autonomisation des femmes. | UN | وترحب شيلي بالقرار، وخاصة دعوته إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل وطلبه إلى الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة تعزيز مبادئ تمكين المرأة. |
C. Présence dans les pays: réseaux locaux du Pacte mondial 98−107 36 | UN | جيم - الوجود القطري: الشبكات المحلية للاتفاق العالمي 98-107 40 |
Une enquête électronique en trois langues effectuée auprès de 90 réseaux locaux du Pacte mondial a suscité un taux de réponse de 43 %. | UN | وقد أُرسل استقصاء إلكتروني بثلاث لغات إلى شبكة من الشبكات المحلية للاتفاق العالمي وتم الحصول على معدل استجابة قدره 43 في المائة. |
21. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa soixante-huitième session, un rapport sur les progrès spécifiques réalisés sur les règles d'intégrité, la mise en œuvre des directives révisées des Nations Unies concernant les partenariats entre les Nations Unies et le secteur privé, et le renforcement des réseaux locaux du Pacte mondial des Nations Unies. | UN | 21 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين تقريرا عن التقدم المحرز على وجه التحديد في مجالات تدابير النـزاهة، وتنفيذ المبادئ التوجيهية المنقحة للأمم المتحدة بشأن الشراكات بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص، وتعزيز الشبكات المحلية للاتفاق العالمي للأمم المتحدة. |
Ses représentants ont également assisté au Forum annuel des réseaux locaux du Pacte mondial, à Istanbul (Turquie), les 9 et 10 juin. | UN | وحضر أولئك الممثلون أيضا المنتدى السنوي للشبكات المحلية للاتفاق العالمي المعقود في اسطنبول، تركيا، في 9 و 10 حزيران/يونيه. |
Source: Site de partage des connaissances des réseaux locaux du Pacte mondial. | UN | المصدر: GCLN knowledge-sharing site (الموقع الشبكي لتقاسم معارف الشبكات المحلية للاتفاق العالمي). |
Il serait très utile, pour la promotion du programme relatif aux droits de l'homme et aux entreprises et des Principes directeurs, que des efforts conjoints soient engagés pour obtenir la participation des institutions nationales de défense des droits de l'homme et des réseaux locaux du Pacte mondial. | UN | ومن شأن بذل جهود مشتركة لإشراك المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي أن يسهم إسهاماً هاماً في تعزيز برنامج الأعمال التجارية وحقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية. |
Il doit être conseillé au secteur privé de se mettre en rapport avec les bureaux des coordonnateurs résidents et les réseaux locaux du Pacte mondial pour mieux cerner les besoins et priorités locales. | UN | وينبغي إسداء النصح إلى القطاع الخاص بأن يكون على اتصال بمكاتب المنسقين المقيمين والشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي بغرض تحسين فهم الاحتياجات والأولويات المحلية. |
37. Certains réseaux locaux du Pacte mondial axent notamment leur action sur l'entreprise et les droits de l'homme au niveau national, en se référant explicitement aux Principes directeurs. | UN | 37- وتوجد لدى بعض الشبكات المحلية التابعة للاتفاق العالمي للأمم المتحدة مسارات عمل محددة بشأن نشاط الأعمال وحقوق الإنسان على الصعيد الوطني، مع وجود تركيز صريح على المبادئ التوجيهية. |