ويكيبيديا

    "locaux et internationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والدولية
        
    • المحليين والدوليين
        
    • محليين ودوليين
        
    • محلية ودولية
        
    • الدولية والمحلية
        
    • المحلي والدولي
        
    • الدوليين والمحليين
        
    • المحليون والدوليون
        
    • دوليين ومحليين
        
    • الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة
        
    :: Échanges quotidiens sur l'évolution de la situation avec les médias locaux et internationaux UN :: إقامة اتصالات يومية مع وسائط الإعلام المحلية والدولية للتحدث عن المستجدات السياسية.
    Des productions radiophoniques et télévisées ont été distribuées à des réseaux locaux et internationaux d'au moins 76 pays. UN ووُزِّعت المواد الإذاعية والتلفزيونية على الشبكات المحلية والدولية لتصل إلى ما لا يقل عن 76 بلدا.
    Seize membres des médias locaux et internationaux ont participé aux sessions d'ouverture et de clôture. UN كما حضر ١٦ شخصا إضافيا من موظفي وسائط اﻹعلام المحلية والدولية جلستي الافتتاح والاختتام.
    Notre présence au sein du Conseil a rehaussé la crédibilité de notre organisation auprès de ses partenaires locaux et internationaux. UN إن وجودنا في المجلس عزز مصداقية منظمتنا لدى شركائه المحليين والدوليين.
    Il semble que la plupart des expulsions prévues aient été différées, en partie à cause de la présence d'observateurs locaux et internationaux. UN ويبدو أنه تم، جزئيا، تأجيل عمليات الطرد المقررة بسبب وجود مراقبين محليين ودوليين.
    Cette allocution a été transmise en direct dans les médias locaux et internationaux. UN وقد بثت هذه الكلمة مباشرة عبر وسائط الإعلام المحلية والدولية على حد سواء.
    Les femmes chefs d'entreprise continuent de se heurter à la difficulté d'accès aux marchés locaux et internationaux. UN ولا تزال مباشرة المرأة للأعمال الحرة مقيدة نتيجة للافتقار إلى إمكانية الوصول إلى الأسواق المحلية والدولية.
    Le Département de l'information pourra atteindre cet objectif en développant sa coopération avec les médias locaux et internationaux. UN ويمكنها أن تحقق تلك الأهداف بتوسيع نطاق تعاونها مع وسائط الإعلام المحلية والدولية.
    Recherche et diffusion des résultats lors de divers forums locaux et internationaux UN :: إجراء البحوث ونشر النتائج في المحافل المحلية والدولية على السواء
    Une attention particulière doit être accordée à la composition de cette structure, notamment au choix des acteurs locaux et internationaux les plus compétents. UN ويجب إيلاء اهتمام دقيق لمكونات هذا الهيكل، بما في ذلك اختيار أنسب الجهات الفاعلة المحلية والدولية.
    Le Service a également répondu à de nombreuses demandes d'information émanant de médias locaux et internationaux et procédé à la retransmission de procès par voie satellitaire. UN وردّت الوحدة أيضا على العديد من الاستفسارات الواردة من وسائط الإعلام المحلية والدولية وأذاعت العديد من الإجراءات القضائية عن طريق شبكات السواتل.
    Les groupes locaux et internationaux au Timor oriental réfléchissent à la meilleure façon de protéger les enfants séparés de leur famille ou devenus orphelins. UN وتناقش الأوساط المحلية والدولية في تيمور الشرقية أحسن الطرق لحماية الأطفال الذين انفصلوا عن أسرهم أو يُتِّموا.
    Les médias locaux et internationaux ont été contactés et l'événement a été couvert très largement et de manière positive. UN وتم الاتصال بوسائل الإعلام المحلية والدولية ولقي الحدث تغطية مكثفة وإيجابية.
    Enfin, les médias locaux et internationaux peuvent aussi apporter une contribution constructive à la prévention ou à la stabilisation. UN وأخيرا، يمكن لوسائط الإعلام المحلية والدولية أن تسهم أيضا إسهاما بناء في أعمال الوقاية أو تحقيق الاستقرار.
    :: Mise en place d'un dispositif coordonné de planification des élections, notamment pour la mobilisation de fonds, et maintien de liaisons avec les partenaires locaux et internationaux UN :: وضع إطار تخطيطي منسق للانتخابات، يتضمن قواعد لحشد الأموال، وموالاة الاتصال بالشركاء المحليين والدوليين
    :: Vingt-six points de presse à l'intention des journalistes locaux et internationaux UN :: تنظيم 26 جلسة إحاطة إعلامية لأغراض الصحافيين المحليين والدوليين
    Je suis heureux d'annoncer que le référendum a été déclaré libre et équitable par les observateurs et locaux et internationaux. UN ويسعدني أن أبلغكم أن المراقبين المحليين والدوليين على حد سواء أعلنوا أن ذلك الاستفتاء كان حرا ونزيها.
    Les responsables de la politique gouvernementale ont dialogué avec des représentants de la société civile et du secteur privé et avec des spécialistes locaux et internationaux. UN واشترك صانعو السياسات الحكومية في حوار مع ممثلي المجتمع المدني والقطاع الخاص وخبراء محليين ودوليين.
    Le Séminaire a été couvert par les médias locaux et internationaux. UN وحظيت الحلقة الدراسية بتغطية إعلامية محلية ودولية على حد سواء.
    Dans les deux pays, le cyclone Stan a mis à l'épreuve la capacité d'action des gouvernements et des organismes locaux et internationaux des pays. UN 17 - كانت عاصفة ستان المدارية اختبارا لقدرة الحكومتين والوكالات الدولية والمحلية في كلا البلدين على الاستجابة.
    La communauté internationale doit soutenir activement les marchés locaux et internationaux de biens et services culturels. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يدعم بنشاط التسويق المحلي والدولي للسلع والخدمات الثقافية.
    Ainsi, pour atteindre ses objectifs du Millénaire pour le développement à l'horizon 2015 et parvenir à un Cambodge digne des enfants, notre pays doit renforcer et accélérer l'action nationale dans chacun de ces domaines en coopération avec ses partenaires locaux et internationaux. UN لذا، فإنه لكي تحقق كمبوديا أهدافها الإنمائية للألفية بحلول عام 2015، وتصبح بلدا صالحا للأطفال، يجب عليها أن تدعم وتسرّع الجهود الوطنية في هذه المجالات بالتعاون مع الشركاء الدوليين والمحليين.
    La participation y a été importante et les observateurs locaux et internationaux ont témoigné de la régularité du processus électoral. UN وكانت نسبة المشاركة كبيرة وشهد المراقبون المحليون والدوليون على سلامة العملية الانتخابية.
    Cet état de fait est directement lié à l'évolution de la situation politique dans la mesure où la nomination des membres locaux et internationaux exige l'approbation de l'Assemblée. UN ويرتبط هذا التطور ارتباطًا مباشرًا بالتطورات السياسية لأن تعيين أعضاء دوليين ومحليين يتطلب موافقة البرلمان.
    Au paragraphe 2 de son rapport, le Secrétaire général indique que, depuis le coup d'État militaire du 12 avril 2012, la situation politique et la sécurité n'ont cessé de se détériorer en Guinée-Bissau, malgré les efforts déployés par les acteurs locaux et internationaux. UN 2 - وأشــار الأميــن العام، فــي الفقــرة 2 مــن تقريره، إلى أن الحالة السياسية والأمنية في غينيــا - بيساو فــي أعقــاب الانقـــلاب العسكــري الــذي وقـع في 12 نيسان/أبريل 2012 ما فتئت في تدهور مطرد رغم الجهود التي تبذلها الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد