ويكيبيديا

    "locaux et nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية والوطنية
        
    • الصعيدين المحلي والوطني
        
    • الوطنية والمحلية
        
    • محلية ووطنية
        
    • المحليين والوطنيين
        
    • الصعيدين الوطني والمحلي
        
    • الوطنيين والمحليين
        
    • وطنية ومحلية
        
    • محليا ووطنيا
        
    • على المستويين المحلي والوطني
        
    • محلياً ووطنياً
        
    • المستوى المحلي والوطني
        
    • المحلية والقومية
        
    • الوطنية والقطرية
        
    • قطرية ومحلية
        
    Les gouvernements, locaux et nationaux, doivent définir les problèmes. UN وعلى الحكومات المحلية والوطنية أن تحدد القضايا.
    Ces services constituent la base des réseaux locaux et nationaux qui sont reliés au niveau mondial. UN وتشكل هذه الخدمات أساس الشبكات المحلية والوطنية الموصلة عالميا.
    Il a été recommandé que des programmes locaux et nationaux soient établis dans un cadre plus large en combinant normes mondiales et objectifs nationaux concrets. UN وأُوصي بأن توضع الخطط المحلية والوطنية في إطار أوسع من خلال الجمع بين المعايير العالمية والأهداف الوطنية المحدد لها.
    L'État devrait à tout le moins promulguer des lois pénales proscrivant les actes de terrorisme et former les responsables locaux et nationaux de l'application des lois ou le personnel militaire au respect de ces lois. UN وأقل ما يتوقع من الدولة من حيث الرد لا ينبغي أن يكون محصورا بحظر الأعمال الارهابية في قانونها الجنائي أو بتدريب موظفي إنفاذ القانون على الصعيدين المحلي والوطني أو تدريب العسكريين.
    La collaboration transfrontalière entre les gouvernements et les organismes locaux et nationaux est également d'une importance critique. UN وهناك أهمية حيوية أيضا للتعاون العابر للحدود فيما بين الحكومات الوطنية والمحلية والوكالات.
    Organiser des concours locaux et nationaux pour encourager la composition de pièces de théâtre, de chansons et de poèmes; UN وتنظيم مسابقات محلية ووطنية لتشجيع كتابة المسرحيات والأغاني والأشعار؛
    Il servira d'intermédiaire pour assurer la liaison entre le Bureau et ses interlocuteurs locaux et nationaux en matière de sécurité. UN وسيتولى شاغل الوظيفة الاتصال، بصفته وسيطا، بين المكتب والنظراء الأمنيين المحليين والوطنيين.
    Qui plus est, on déplore l'absence d'un cadre qui permettrait une intégration verticale entre les mécanismes locaux et nationaux. UN والأمر الأكثر أهمية هو عدم وجود إطار عمل سليم للتكامل الرأسي بين العمليات المحلية والوطنية.
    Nous savons ce qui fonctionne dans notre réseau mondial de projets et d'initiatives locaux et nationaux. UN ونفهم ما يفيد من خلال شبكتنا العالمية للمشاريع والمبادرات المحلية والوطنية.
    Grâce aux efforts du Centre, le matériel d'information est transmis à titre gracieux à de nombreux journaux locaux et nationaux. UN وتنشر المواد الإعلامية مجانا، من خلال الجهود التي يبذلها المركز، في العديد من الصحف المحلية والوطنية.
    Il faudrait également fournir un appui aux groupes locaux et nationaux qui se chargent de mieux faire connaître les modes de vie durables et les valeurs qui y sont associées ainsi que de faire évoluer les comportements. UN وينبغي أيضا تقديم الدعم للجماعات المحلية والوطنية المخصصة لتعميم أساليب الحياة المستدامة والتغيرات في القيم والسلوك.
    Quelque 1 350 références au volontariat dans le contexte d'activités spéciales conduites en 2011 ont été mentionnées par les médias locaux et nationaux de plus de 100 pays. UN وسجلت وسائل الإعلام المحلية والوطنية في أكثر من 100 بلد حوالي 350 1 إشارة إلى العمل التطوعي في سياق الأنشطة الخاصة في عام 2011.
    La répartition des ressources est souvent sexiste tant au sein des ménages que dans le cadre des budgets locaux et nationaux. UN وغالبا ما يكون في تخصيص الموارد تحيز على أساس نوع الجنس في داخل الأسر المعيشية وفي سياق الميزانيات المحلية والوطنية.
    Même des zones où les rejets locaux et nationaux de mercure sont minimes, telles que l'Arctique, sont touchées, en raison du transport transcontinental et planétaire du mercure. UN وقد تأثرت حتى بعض مناطق إطلاقات الزئبق الطفيفة على المستويات المحلية والوطنية تأثرا سلبيا بالنظر إلى انتقال الزئبق على المستويات العابرة للقارات والعالمية.
    Les médias locaux et nationaux s'en sont largement fait l'écho. UN وقد حظي المشروع بتغطية واسعة في وسائط الإعلام المحلية والوطنية.
    Les femmes peuvent pleinement participer à l'élection des membres des conseils locaux et nationaux et sont pleinement habilitées à se porter candidates à de telles fonctions. UN وتتمتع النساء بحقوق كاملة في الانتخاب وفي العمل في المجالس المحلية والوطنية.
    Il y a lieu de s’assurer que les plans locaux et nationaux de gestion de ressources en eau favorisent durablement les activités humaines sans pour autant entraver le bon fonctionnement des écosystèmes renfermant des eaux douces. UN ١٤ - وتدعو الحاجة إلى ضمان أن يكون بوسع خطط إدارة المياه على الصعيدين المحلي والوطني أن تحقق تفاعلات مثمرة ومستدامة بين اﻷنشطة البشرية واﻷداء اﻹيكولوجي لنظم المياه العذبة.
    Dans le cas des parents, l'on avait distribué des affiches et l'information avait été diffusée avec l'aide des médias locaux et nationaux. UN ووُزِّعت ملصقات ونُشِرت معلومات لتوعية الوالدين، بدعم من وسائط الإعلام الوطنية والمحلية.
    iii) Des partis politiques locaux et nationaux, qui visent à favoriser la réconciliation nationale et le dialogue, voient le jour UN ' 3` ظهور أحزاب سياسية محلية ووطنية تهدف إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار
    Par exemple, il ne s'occupait pas directement de vaccination ou d'alimentation, mais aidait ses partenaires locaux et nationaux à exécuter ces tâches. UN فعلى سبيل المثال، لا تقوم اليونيسيف بتقديم اللقاحات أو اﻷغذية مباشرة، بل تساعد شركاءها المحليين والوطنيين على القيام بذلك.
    Il est temps de détourner l'attention de la phase des secours en cas de catastrophe à la prévention de ces dernières, et d'attribuer un rôle important aux gouvernements locaux et nationaux ainsi qu'aux personnes vivant dans des zones sujettes aux catastrophes elles-mêmes. UN لقد آن أوان تحويل الانتباه من الإغاثة في حالات الكوارث إلى الحد من الكوارث، وإعطاء دور هام للحكومات على الصعيدين الوطني والمحلي وللشعب في المناطق المعرضة للكوارث.
    Élaboration de divers outils à l'usage des dirigeants locaux et nationaux pour les aider à mieux gérer la distribution d'eau dans les villes UN واستحداث مجموعة أدوات لصناع السياسات الوطنيين والمحليين لتحسين إدارة المياه الحضرية لصالح المدن.
    128. La stratégie consiste à travailler en étroite collaboration avec les partenaires du Programme pour l'habitat et à mettre en place des observatoires urbains locaux et nationaux en vue de déployer des efforts coordonnés et systématiques pour : UN 128- تتكون الاستراتيجية من العمل في تعاون وثيق مع شركاء جدول أعمال الموئل وإنشاء مراصد حضرية وطنية ومحلية للانخراط في الجهود المنسقة والمنهجية المبذولة في:
    2010-2011 (estimation) : 160 observatoires urbains locaux et nationaux UN تقديرات الفترة 2010-2011: 160 مرصدا حضريا محليا ووطنيا
    L'objectif des programmes d'aide humanitaire des États-Unis est de créer une capacité nationale durable pour le déminage, en oeuvrant en étroite collaboration avec les gouvernements locaux et nationaux. UN وهدف برامج المساعدة اﻹنسانية التي تنفذها الولايات المتحدة إنشاء قدرة محلية دائمة ﻹزالة اﻷلغام، بالعمل بشكل وثيق مع السلطات الحكومية على المستويين المحلي والوطني.
    Référence 2009 : 135 observatoires urbains locaux et nationaux ont adopté en tout ou en partie les directives d'ONU-Habitat sur les indicateurs urbains UN خط الأساس لعام 2009: اعتماد المبادئ التوجيهية للمؤشرات الحضرية لموئل الأمم المتحدة بصورة جزئية أو كلية من جانب 135 مرصداً حضرياً محلياً ووطنياً
    Ces tâches sont menées à bien grâce à l'apport d'un soutien à un réseau d'observatoires des villes, locaux et nationaux, qui est en pleine expansion. UN ويتم تحقيق هذه المهام من خلال تقديم الدعم لشبكة متنامية من مواقع الرصد على المستوى المحلي والوطني.
    On intégrera bientôt les marchés locaux et nationaux dans le même rapport. Open Subtitles . سوف نستطيع أن نمزج الأسواق المحلية والقومية في تقرير واحد.
    * doit être en totale conformité avec l'ensemble des réglementations locales et nationales applicables et avec les exigences de notification (qui doivent avoir été établies par les gouvernements locaux et nationaux). UN ينبغي أن يكون ممتثلاً امتثالاً كاملاً لجميع اللوائح والقواعد المحلية والقطرية السارية ومتطلبات الإبلاغ (التي تكون قد وضعتها الحكومات الوطنية والقطرية).
    Invite les gouvernements et les autorités locales, selon qu'il convient, à allouer les ressources financières, humaines et techniques nécessaires pour atteindre les objectifs de la Déclaration du Millénaire des Nations Unies dans le domaine des établissements humains et pour élaborer et appliquer des plans d'action locaux et nationaux d'assainissement des taudis; UN 3 - يدعو الحكومات والسلطات المحلية، حسبما يتناسب، إلى تخصيص الموارد المالية والبشرية والتقنية الضرورية للوفاء بالأهداف ذات الصلة بالمستوطنات البشرية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، ووضع وتنفيذ خطط عمل قطرية ومحلية للارتقاء بالمناطق الفقيرة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد