ويكيبيديا

    "locaux ou nationaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المحلية أو الوطنية
        
    • المحلية أو القطرية
        
    • محلية أو وطنية
        
    Très souvent, ces initiatives passent inaperçues à l'échelon international car l'information ne circule pas suffisamment entre les groupes locaux ou nationaux de jeunes et les institutions nationales ou internationales qui assurent le suivi des mesures prises en matière de développement durable. UN وكثير من هذه الجهود لا تلاحظ على المستوى الدولي بسبب عدم كفاية تدفق المعلومات بين مجموعات الشباب المحلية أو الوطنية والمؤسسات الوطنية أو الدولية التي ترصد جهود التنمية المستدامة.
    Plusieurs ont fait savoir qu'elles étaient disposées à participer aux processus publics locaux ou nationaux si ceux-ci étaient élaborés de bonne foi et en coopération avec les peuples autochtones et les organisations autochtones. UN وأعربت عدة منظمات أيضاً عن استعدادها للمشاركة في العمليات العامة المحلية أو الوطنية التي تنظَّم بحسن نية وبالتعاون مع الشعوب الأصلية ومنظماتها.
    Face à la rapidité de l'urbanisation, il y a convergence entre les programmes locaux ou nationaux pour les établissements humains et le programme mondial pour l'environnement, les villes se trouvant au cœur de l'adaptation aux changements climatiques et de l'atténuation de leurs effets. UN وفي مواجهة التوسع الحضري المتسارع، تتجه جداول الأعمال المحلية أو الوطنية للمستوطنات البشرية وجدول أعمال البيئة العالمية إلى التقارب، إذ تقع المدن في صلب التكيف مع تغير المناخ والتخفيف من آثاره.
    52. Néanmoins, le traitement différent réservé aux fonctionnaires qui exercent leurs fonctions dans le pays hôte, non pas au siège mais dans des bureaux régionaux, locaux ou nationaux des organisations du système des Nations Unies demeure une source de préoccupation. UN 52- غير أن القلق لا يزال قائماً إزاء التمييز في المعاملة بين الموظفين الذين يعملون في المقر والموظفين الذين يعملون في المكاتب الإقليمية أو المحلية أو القطرية لمنظمات الأمم المتحدة في البلد المضيف الواحد.
    52. Néanmoins, le traitement différent réservé aux fonctionnaires qui exercent leurs fonctions dans le pays hôte, non pas au siège mais dans des bureaux régionaux, locaux ou nationaux des organisations du système des Nations Unies demeure une source de préoccupation. UN 52 - غير أن القلق لا يزال قائماً إزاء التمييز في المعاملة بين الموظفين الذين يعملون في المقر والموظفين الذين يعملون في المكاتب الإقليمية أو المحلية أو القطرية لمنظمات الأمم المتحدة في البلد المضيف الواحد.
    Il se décline sous forme de dispositifs locaux ou nationaux d'emplois au service de la collectivité ou dans le secteur non lucratif, dans les domaines social, éducatif, culturel, communal et environnemental. UN والأشغال العامة هي مخططات استخدام محلية أو وطنية تُنظَم لتنفيذ الحماية الاجتماعية، والبرامج التعليمية والثقافية والمجتمعية والإيكولوجية على أساس خدمة المجتمع المحلي والعمل غير الهادف إلى الربح.
    L'atelier a comporté trois études de cas concernant des projets réussis qui répondaient à des besoins locaux ou nationaux grâce à l'utilisation de techniques spatiales et bénéficiaient d'un appui financier. UN وقد ضمت حلقة العمل ثلاث دراسات حالة عن المشاريع الناجحة التي تعالج الاحتياجات المحلية أو الوطنية باستخدام تكنولوجيا الفضاء وما يرد من الدعم التمويلي.
    À l'absence globale d'investissements dans l'agriculture s'est donc ajouté le fait que le marché a été incapable − ce qui n'est guère surprenant − de procurer des biens d'intérêt public comme ceux auparavant procurés par les offices de commercialisation locaux ou nationaux et par d'autres intermédiaires. UN وبالتالي فإن أثر النقص العام في الاستثمار في قطاع الزراعة قد تفاقم من جراء الفشل غير المفاجئ للسوق في توفير فوائد تندرج في فئة المنافع العامة كانت توفرها سابقاً مجالس التسويق المحلية أو الوطنية وغيرها من الوكالات الوسيطة.
    Plus important encore, les investissements de développement durable (locaux ou nationaux) doivent veiller à ce que ceux qui assument les risques de l'intervention détiennent également le droit de la façonner. UN والأهم من ذلك أنه ينبغي أن تكفل الاستثمارات (المحلية أو الوطنية) في مجال التنمية المستدامة أن من يتحملون مخاطر التدخل يكون لهم أيضاً الحق في تشكيله.
    Ces informations peuvent être recueillies auprès des enfants qui ont utilisé les services ou ont participé aux travaux de recherche et aux processus de consultation, et peuvent être transmises aux conseils ou parlements locaux ou nationaux d'enfants, en vue de définir des normes et des indicateurs sur le respect des droits par les services de santé. UN ويمكن الحصول على هذه المعلومات عن طريق جملة وسائل منها نظم التغذية المرتجعة للأطفال الذين يستفيدون من الخدمات أو يشاركون في عمليات البحث والتشاور، ويمكن إحالة هذه المعلومات إلى المجالس أو البرلمانات المحلية أو الوطنية للأطفال من أجل وضع مقاييس ومؤشرات للخدمات الصحية التي تحترم حقوق الطفل().
    Ces informations peuvent être recueillies auprès des enfants qui ont utilisé les services ou ont participé aux travaux de recherche et aux processus de consultation, et peuvent être transmises aux conseils ou parlements locaux ou nationaux d'enfants, en vue de définir des normes et des indicateurs sur le respect des droits par les services de santé. UN ويمكن الحصول على هذه المعلومات عن طريق جملة وسائل منها نظم التغذية المرتجعة للأطفال الذين يستفيدون من الخدمات أو يشاركون في عمليات البحث والتشاور، ويمكن إحالة هذه المعلومات إلى المجالس أو البرلمانات المحلية أو الوطنية للأطفال من أجل وضع مقاييس ومؤشرات للخدمات الصحية التي تحترم حقوق الطفل().
    L'Inspecteur a été informé par des collègues de l'ONUN, du PNUE et d'ONUHabitat que les fonctionnaires des bureaux régionaux, locaux ou nationaux d'autres institutions spécialisées des Nations Unies présentes à Nairobi ne bénéficiaient pas des mêmes privilèges et immunités qu'eux. UN فقد أُبلغ المفتش في أثناء اجتماعه مع زملاء من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل بأن الموظفين في تلك المكاتب الإقليمية أو المحلية أو القطرية للوكالات المتخصصة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في نيروبي لا يمنحون الامتيازات والحصانات ذاتها التي يتمتعون هم بها.
    L'Inspecteur a été informé par des collègues de l'ONUN, du PNUE et d'ONUHabitat que les fonctionnaires des bureaux régionaux, locaux ou nationaux d'autres institutions spécialisées des Nations Unies présentes à Nairobi ne bénéficiaient pas des mêmes privilèges et immunités qu'eux. UN فقد أُبلغ المفتش في أثناء اجتماعه مع زملاء من مكتب الأمم المتحدة في نيروبي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والموئل بأن الموظفين في تلك المكاتب الإقليمية أو المحلية أو القطرية للوكالات المتخصصة الأخرى التابعة لمنظومة الأمم المتحدة والعاملة في نيروبي لا يمنحون الامتيازات والحصانات ذاتها التي يتمتعون هم بها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد