2. Développement des activités en matière de financement municipal et de financement de logements abordables | UN | 2 - الزيادة في أنشطة تمويل البلديات وتمويل الإسكان الميسور التكلفة |
Pour conclure, la modératrice a indiqué que le financement était peut-être ce qu'il y avait de plus facile, le plus difficile étant de fournir des logements abordables de qualité satisfaisante permettant de vivre dignement. | UN | وفي الختام قالت إن التمويل قد يكون هو الجزء الأسهل؛ أما الجزء الأصعب فهو توفير الإسكان الميسور التكلفة بحيث يكون كريماً ولائقاً. |
Les États doivent veiller à ce que des logements abordables soient disponibles dans les régions à forte densité de migrants. | UN | وينبغي أن تكفل الدول توافر السكن الميسور التكلفة في المناطق التي توجد بها نسبة عالية من المهاجرين. |
11.32 Un nouveau groupe de travail sur le logement, présidé par le ministre australien du logement, fera rapport au COAG sur les mesures visant à remédier aux problèmes de logements abordables et des sans-abri. | UN | وسيقدم فريق عامل جديد معني بالإسكان برئاسة وزير الإسكان في الحكومة الأسترالية تقريرا إلى مجلس الحكومات الأسترالية عن تدابير معالجة مشاكل الإسكان الميسر والتشرد. |
Il n'y avait pas de solution unique à la question des logements abordables et les mécanismes de financement variaient considérablement en fonction des conditions locales. L'oratrice a ajouté qu'il importait de trouver comment assurer la transparence et garantir que des comptes soient rendus. | UN | ولا يوجد حل وحيد لمسألة الإسكان ميسور التكلفة وتتباين آليات التمويل تبايناً واسعاً حسب الظروف المحلية، وأضافت قائلة إنه من المهم التوصل إلى طرق لكفالة الشفافية والمساءلة. |
La pénurie de logements traduit une insuffisance de logements abordables. | UN | 60 - ويعكس النقص في المساكن عدم كفاية المعروض من المساكن الميسورة التكلفة. |
Les jeunes doivent avoir accès à des logements abordables pour pouvoir se déplacer afin de tirer parti des différentes possibilités d'éducation, de formation et d'emploi. | UN | ويحتاج الشباب إلى مساكن ميسورة التكلفة تتيح لهم التنقل في مسعاهم لاغتنام فرص التعليم والتدريب والعمل. |
B. Groupe 2 : effets du changement climatique sur le financement de logements abordables et les infrastructures | UN | باء - فريق المناقشة 2: آثار تغير المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبنى التحتية اللازمة لذلك |
La crise avait montré que le financement abordable du logement devait s'inscrire dans l'équation plus large des systèmes de fourniture de logements abordables et nécessitait en outre un cadre réglementaire approprié. | UN | وقد أظهرت الأزمة أنّ تمويل الإسكان الميسور التكلفة يتعين أن يكون جانباً من المعادلة الأكبر وهي الإسكان الميسور، بالإضافة إلى أنه يتطلب إطاراً تنظيمياً ملائماً. |
La résolution sur le financement de logements abordables marquait un tournant dans l'histoire de l'organisation en abordant la pauvreté urbaine persistante ignorée par tant de pays pendant si longtemps. | UN | ويشكل القرار المتعلق بتمويل الإسكان الميسور التكلفة معلماً في تاريخ المنظمة في معالجة الفقر الحضري المستعصي الذي أغفلته بلدان كثيرة منذ وقت بعيد. |
Résolution 22/2 : Financement de logements abordables | UN | القرار 22/2: تمويل الإسكان الميسور التكلفة |
B. Groupe 2 : effets du changement climatique sur le financement de logements abordables et les infrastructures | UN | باء - فريق المناقشة 2: آثار تغير المناخ على تمويل الإسكان الميسور التكلفة والبنى التحتية اللازمة لذلك |
Les recommandations émanant du dialogue sur des systèmes de financement de logements abordables dans le contexte de la crise économique et financière mondiale et des changements climatiques ont été l'un des points saillants de la vingt-deuxième session du Conseil d'administration. | UN | وكان من بين النتائج الهامة للدورة الثانية والعشرين لمجلس الإدارة التوصيات المنبثقة عن الحوار المعني بنظم تمويل الإسكان الميسور التكلفة من أجل مواجهة الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية وتغيّر المناخ. |
Mise en place d'un réseau de femmes et d'organisations communautaires s'occupant de la promotion de logements abordables pour les citadins pauvres; | UN | شبكة من المنظمات النسائية والمجتمعية العاملة في مجال تعزيز السكن الميسور التكلفة لفائدة فقراء الحضر؛ |
Estimation 2011 : construction de 1 500 nouveaux logements abordables et raccordements à des équipements rendus possibles dans les projets bénéficiant de l'appui d'ONU-Habitat | UN | التقديرات لعام 2011: بناء 500 1 وحدة جديدة من الإسكان الميسر وربطها بخدمات البنية التحتية في مشاريع يدعمها موئل الأمم المتحدة |
Elle a proposé la création d'un réseau mondial d'échange des connaissances et des informations sur les systèmes et infrastructures de financement de logements abordables, qui pourrait s'avérer utile, et se demandait si ONU-Habitat pourrait y contribuer. | UN | وأشارت بأن إنشاء شبكة عالمية لتقاسم المعارف والمعلومات بشأن آليات تمويل الإسكان ميسور التكلفة والبنى التحتية قد يكون مفيداً، وتساءلت عما إن كان موئل الأمم المتحدة يستطيع تقديم بعض المدخلات. |
L'offre de logements abordables étant insuffisante pour répondre à la demande existante pour ce type de logement, de nombreuses familles se tournent vers le marché informel, composé principalement de taudis et d'implantations sauvages. | UN | ونظرا لأن المعروض من المساكن الميسورة التكلفة لا يغطي الطلب، يعود العديد من الأسر إلى سوق الإسكان غير الرسمي، الذي يتكون معظمه من العشوائيات والمستوطنات غير الرسمية. |
x) Promouvoir aussi des technologies et des modèles économiques adaptés à des logements abordables et économes en ressources en faveur des groupes à faible revenu vivant dans des taudis, ainsi que des nouveaux habitants des zones urbaines ; | UN | ' 10` الترويج أيضا للتكنولوجيات ونماذج الأعمال التجارية التي تعزز بناء مساكن ميسورة التكلفة من دون هدر للموارد لذوي الدخل المنخفض الذين يعيشون في الأحياء الفقيرة وللسكان الجدد في المناطق الحضرية؛ |
389. Le Comité est préoccupé par le manque de logements sociaux, la rareté des logements abordables et l'absence de réglementation du marché locatif privé (art. 11). | UN | 389- ويساور اللجنة القلق لعدم توفر وحدات سكنية اجتماعية، ولمحدودية السكن المعقول التكلفة ولانعدام اللوائح المتعلقة بسوق الإيجار الخاص (المادة 11). |
En raison de la diminution des ressources affectées au financement des logements publics et de la crise économique et financière mondiale actuelle, les listes d'attente pour les logements sociaux se sont allongées et l'offre de logements abordables n'est pas suffisante pour répondre à la demande. | UN | ونتج عن التخفيضات في تمويل المساكن العامة والأزمة الاقتصادية والمالية العالمية القائمة أن ازدادت قوائم الانتظار للمساكن الاجتماعية، ولم يعد توفير الإسكان بأسعار معقولة كافيا لمواكبة الطلب. |
L'action coopérative menée par l'Inde pour assurer des logements abordables dans les zones urbaines a été essentielle pour faire avancer la lutte contre la prolifération des zones de taudis, un engagement au titre des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وكان العمل التعاوني الذي يوفر الإسكان بتكلفة معقولة في المناطق الحضرية أساسياً في إحراز تقدم في تطوير العشوائيات، وهو أحد الالتزامات في إطار الأهداف الإنمائية للألفية. |
Des solutions devaient être trouvées pour financer durablement les villes. L'orateur proposait que 20 % de l'aide au développement soient destinés aux administrations locales et intégralement utilisés pour fournir des logements abordables à ceux qui en dépendaient. | UN | وقال إنه يتعين التوصل إلى حلول لتمويل المدن على أساس مستدام، واقترح توجيه 20 في المائة من المعونة الإنمائية إلى هياكل الحكم المحلي واستعمالها بصورة واسعة في توفير الإسكان بتكلفة ميسورة للمواطنين. |
Financement et cofinancement obtenus pour les ressources municipales nécessaires à la construction de logements abordables et à la mise en place d'infrastructures de base | UN | الأموال التي تم جمعها واستخدامها لتمويل البلديات للإسكان الميسور التكلفة ولما يرتبط به من بنى تحتية أساسية |
Un nombre croissant d'administrations municipales établissent des fonds fonciers communautaires pour répondre de manière progressiste aux besoins en logements abordables qui ne peuvent être satisfaits uniquement par les programmes de logements publics. | UN | ويقوم عدد متزايد من حكومات البلديات بتشكيل هذه الائتمانات باعتبارها استراتيجية تدريجية لمعالجة الاحتياجات إلى المساكن المعقولة الأسعار التي لا يمكن تلبيتها ببرامج المساكن العامة وحدها. |
Visant à construire 30 000 logements abordables pendant sa durée de vie, il devrait employer plus de 100 000 ouvriers. | UN | ومن المتوقع أن يعمل المشروع على توظيف أكثر من 000 100 من العمال، كما يرمي إلى بناء ما يزيد عن 000 30 مسكن من المساكن الميسورة الكلفة أثناء فترة حياة المشروع. |
La Société financière internationale du Groupe de la Banque mondiale et ONU-Habitat ont financé conjointement l'élaboration d'un programme de logements abordables d'un montant de 500 millions de dollars dans les territoires palestiniens occupés. | UN | 64 - قدمت مؤسسة التمويل الدولي التابعة للبنك الدولي وفرع التمويل الحضري التابع لموئل الأمم المتحدة دعما مشتركا لتنمية برنامج إسكان شعبي قيمته 500 مليون دولار بدولارات الولايات المتحدة داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة. |