viii) Législation restreignant la spéculation sur les logements ou les biens | UN | `8` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو في الممتلكات العقارية |
La réparation consiste par exemple à rendre à ces personnes des logements ou des biens arbitrairement ou illégalement confisqués. | UN | ويشمل الحل الإنصافي، على سبيل المثال، إعادة المساكن أو الممتلكات المصادر بطريقة تعسفية أو غير مشروعة. |
Aux Pays-Bas, personne n'est sans abri en raison d'une pénurie de logements ou d'un manque d'informations sur des logements disponibles. | UN | ولا يوجد في هولندا شخص بلا مأوى بسبب نقص المساكن أو عدم توفر المعلومات عن المساكن المتاحة. |
Le Gouvernement lao, qui attache une grande importance aux problèmes des personnes âgées, a pris un décret visant à fournir des logements ou des matériaux de construction aux personnes âgées, en particulier aux retraités. | UN | وقد أصدرت حكومة لاو، التي تولي أهمية قصوى لمشاكل المسنين، مرسوما يرمي إلى توفير مساكن أو مواد بناء للمسنين، ولا سيما المتقاعدين. |
Il n'existe aucune loi limitant la spéculation sur les logements ou les biens, surtout lorsque cette dernière a une influence négative sur l'exercice du droit au logement dans tous les secteurs de la société. | UN | 364- ولا يوجد تشريع يقيّد المضاربة في مجال الإسكان أو الممتلكات، ولا سيما عند ما تؤثر سلباً على إعمال الحق في المسكن بالنسبة لجميع قطاعات المجتمع. |
Ces activités sont menées en vue de construire de nouveaux logements ou pour d'autres projets de construction. | UN | وهي تجري تحت ستار إيجاد مساحات جديدة لبناء وحدات سكنية أو الإذن بإنشاء أنماط أخرى من الأبنية. |
En outre, les cas de démolition punitive de logements ou d'apposition de scellés ont diminué de façon substantielle après l'élection du nouveau gouvernement. | UN | وقد انخفض بشكل بارز هدم المنازل أو إغلاقها كإجراء عقابي بعد انتخاب الحكومة الجديدة . |
Législation destinée à lutter contre la spéculation sur les logements ou les biens | UN | التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الممتلكات |
En l'absence de systèmes garantissant la sécurité d'occupation, les communautés n'ont guère de raison d'investir pour améliorer la qualité de leurs logements ou des infrastructures. | UN | وفي غياب ضمان الحيازة يضعف وازع المجتمعات المحلية لأن تنفق الأموال على تحسين المساكن أو على مستويات البنية التحتية. |
Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles | UN | التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك |
ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; | UN | `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تاثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛ |
ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; | UN | `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛ |
ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; | UN | `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛ |
Ces ressources servent à construire des logements ou acheter des matériaux de réparation, à installer des citernes dans les régions semiarides et à assurer l'entretien des familles jusqu'à ce qu'elles commencent à produire. | UN | وتغطي هذه الموارد تكاليف بناء المساكن أو مواد الإصلاح، وبناء الصهاريج في المناطق شبه القاحلة، وإعالة الأسر حتى يبدأ الإنتاج. |
ix) Lois visant à lutter contre la spéculation sur les logements ou les immeubles, en particulier lorsque la spéculation a un effet préjudiciable sur la réalisation du droit au logement pour tous les secteurs de la société; | UN | `9` التشريعات التي تقيد المضاربة في المساكن أو الأملاك، وخصوصاً عندما يكون لهذه المضاربة تأثير سلبي في إنفاذ حق السكن لجميع قطاعات المجتمع؛ |
L'on doit d'autant plus s'attaquer à ces problèmes que l'aide de la communauté internationale reste indispensable pour exécuter le programme de reconstruction nationale et tout particulièrement la construction de logements ou de centres d'accueil pour les réfugiés. | UN | ومما يزيد من ضرورة التصدي لهذه المشاكل أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال أساسية لتنفيذ برنامج التعمير الوطني وبخاصة بناء مساكن أو مراكز استقبال للاجئين. |
L'on doit d'autant plus s'attaquer à ces problèmes que l'aide de la communauté internationale reste indispensable pour exécuter le programme de reconstruction nationale et tout particulièrement la construction de logements ou de centres d'accueil pour les réfugiés. | UN | ومما يزيد من ضرورة التصدي لهذه المشاكل أن مساعدة المجتمع الدولي لا تزال أساسية لتنفيذ برنامج التعمير الوطني وبخاصة بناء مساكن أو مراكز استقبال للاجئين. |
Une grande partie des fonds du PGV est destinée à la création de logements ou d'équipements sociaux (services sociaux, espaces publics, maisons de quartiers, etc.). | UN | وتخصص حصة كبيرة من أموال برنامج سياسة المدن الكبرى لبناء مساكن أو مرافق اجتماعية (خدمات اجتماعية وأماكن عامة ومراكز اجتماعية وغير ذلك). |
De plus, les gouvernements s'engagent souvent dans des partenariats avec des pourvoyeurs de logements ou prestataires de services du secteur privé ou d'organisations locales pour administrer les programmes. | UN | 54 - وبالإضافة إلى ذلك، غالبا ما تدخل الحكومات في شراكات مع الشركات الخاصة أو شركات تقديم الخدمات في مجال الإسكان أو المنظمات الأهلية كي تتولى إدارة البرامج. |
Si des bailleurs de logements locatifs, tels qu'ils sont définis dans la loi sur les logements locatifs, font construire ou achètent à des fins locatives cinq logements ou plus d'une surface au plancher maximale de 60 m2, ils sont exonérés des taxes d'acquisition et d'enregistrement. | UN | وعندما يقوم مؤجرو المساكن، الوارد تعريفهم في القانون الخاص بمساكن الإيجار على هذا النحو، ببناء مسكن لأنفسهم أو بشراء خمس وحدات سكنية أو أكثر بناها آخرون في مساحة سكنية لا تتجاوز 60 متراً مربعاً وأرادوا تأجيرها، يتم اعفاؤهم من ضريبة الملكية ورسوم التسجيل. |
En outre, les cas de démolition punitive de logements ou d'apposition de scellés ont diminué de façon substantielle après l'élection du nouveau gouvernement. | UN | وقد انخفض بشكل بارز هدم المنازل أو إغلاقها كإجراء عقابي بعد انتخاب الحكومة الجديدة . |
L'atténuation des effets écrasants de la pauvreté, de l'exclusion sociale et de l'insalubrité des taudis suppose la création de services publics et d'infrastructures, que ce soit au moyen de l'assainissement des taudis et de programmes de construction de logements ou dans le cadre de la rénovation et du développement urbains. | UN | وإذا أريد تخفيف وطأة الأثر المدمر للفقر والاستبعاد الاجتماعي وظروف المعيشة غير الصحية في الأحياء الفقيرة يجب توفير الخدمات الأساسية والبنية التحتية، سواء عن طريق النهوض بأحياء فقيرة مستهدفة وبرامج للمأوى أو كجزء من عملية إحياء المناطق الحضرية وتنميتها. |
30. Le Canada a indiqué qu'il garantissait l'égalité d'accès au financement pour l'acquisition de logements ou de terres et qu'il n'existait aucune discrimination fondée sur le sexe pour obtenir un prêt immobilier. | UN | 30- أفادت كندا بأنها تؤمن التكافؤ في فرص الوصول إلى التمويل من أجل الحصول على منازل أو أراض، وأن ليس هناك ما يعوق الحصول على ائتمان عقاري بناء على جنس المقترض. |