Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. | UN | تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ في عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية. |
Ce document illustre la vaste gamme d'améliorations alors apportées au programme en réponse aux demandes formulées par les utilisateurs, et identifie les erreurs logiques de programmation et les problèmes d'utilisation de certaines fonctionnalités. | UN | ويبين هذا التوضيح مجموعة التحسينات الواسعة النطاق التي نفذت بعد ذلك استجابة لطلبات التحسين المقدمة من المستعملين، وتحديد اﻷخطاء المنطقية في البرمجة والمشاكل المتعلقة باستعمالات التطبيقات. |
Pourtant, les cadres logiques de plusieurs sous-programmes du chapitre 2 contenaient des incohérences et des imprécisions qui nuisaient à leur efficacité en tant qu'outils de gestion. | UN | ومع ذلك، فإن الأطر المنطقية لعدد من البرامج الفرعية تحت الباب 2 تتضمن أوجه تناقض وغموض من شأنها أن تقوض فعاليتها باعتبارها من أدوات الإدارة. |
Le Comité consultatif constate une amélioration dans la présentation des cadres logiques de toutes les commissions régionales. | UN | خامسا - 12 تلاحظ اللجنة الاستشارية التحسن الطارئ على عرض الأطر المنطقية لجميع اللجان الإقليمية. |
Les cadres logiques de budgétisation axée sur les résultats qui sont établis pour chaque sous-programme constituent un deuxième rouage crucial. | UN | 59 - وتتعلق الحلقة الحاسمة الثانية بالأطر المنطقية لكل برنامج من البرامج الفرعية. |
Le Brésil est préoccupé de ce que l'on tente de trouver de nouvelles raisons logiques de posséder des armes nucléaires, explications qui continuent d'être répétées ou développées et s'inquiète des rumeurs concernant la mise au point d'une nouvelle génération d'armes nucléaires. | UN | والبرازيل قلقة إزاء الأسس المنطقية الجديدة التي تقوم عليها لحيازة الأسلحة النووية، والتي ما زالت تكرر أو تعزِّز، وكذلك الشائعات المتعلقة بتطوير جيل جديد من الأسلحة النووية. |
Le Comité consultatif se félicite que cet objectif soit désormais inscrit dans les contrats de mission, mais il continue néanmoins de penser qu'il s'agit d'une mesure des résultats qui devrait figurer dans les cadres logiques de tous les départements qui soumettent des documents au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences. | UN | ورغم أن اللجنة ترحب بإدراجها في الاتفاقات، فإنها لا تزال ترى أن مقاييس الأداء هذه تدخل بحق في الأطر المنطقية لجميع الإدارات التي تقدم الوثائق لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات لتجهيزها. |
Le Comité consultatif a obtenu à sa demande le tableau des dépenses totales du Centre régional de services d'Entebbe (annexe VIII). Il recommande que le Secrétaire général soit prié de fournir dans son rapport annuel sur la Stratégie globale d'appui aux missions des informations sur la totalité des crédits et des dépenses du Centre et sur les réalisations effectives, telles qu'elles sont décrites dans les cadres logiques de chaque mission. | UN | واللجنة الاستشارية توصي بأن يُطلب إلى الأمين العام أن يقدم، في سياق تقرير الأداء السنوي عن تنفيذ استراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي، معلومات عن مجموع الموارد المخصصة للمركز ونفقاته، فضلا عن الإنجازات الفعلية على النحو المبين في الأطر المنطقية لفرادى البعثات. |
Il ressortait de cet examen que les cadres logiques de toutes les missions politiques spéciales, à l'exception de trois d'entre eux, respectaient scrupuleusement les dispositions pertinentes de la résolution et que les éléments de programme et les ressources qui y figuraient étaient conformes aux mandats définis par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | ونتيجة لهذا الاستعراض تبيّن أن الأطر المنطقية لجميع البعثات السياسية الخاصة، عدا ثلاث منها، تمتثل بشكل كامل للأحكام ذات الصلة من القرار، وأن جوانبها المتصلة بالبرمجة واحتياجاتها من الموارد متّسقة مع الولايات التي حددتها الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
La mise en place de nouveaux cadres logiques de programmes de pays et l’application de stratégies thématiques à l’échelle de l’organisation en 2000, ainsi que leur suivi et leur évaluation, fourniront plus de détails sur les ajustements auxquels il convient de procéder en ce qui concerne les stratégies pour atteindre les résultats escomptés. | UN | وتطبيق الأطر المنطقية للبرامج القطرية الجديدة وتنفيذ الاستراتيجيات المواضيعية على نطاق المنظمة التي وضعت في عام 2000 ورصدها وتقييمها سيوفر مزيدا من المعلومات التفصيلية فيما يتعلق بمدى حاجة الاستراتيجيات إلى التعديل لتحقيق النتائج المستهدفة. |
Il est d'avis que les cadres logiques de la présentation du budget pour 2014-2015 sont riches d'informations, présentent les informations programmatiques en vis-à-vis des informations financières de façon claire et succincte tout en faisant état d'informations suffisamment précises pour que les propositions puissent être examinées. | UN | وقد خلصت إلى أن الأطر المنطقية لمشروع ميزانية الفترة 2014-2015 زاخرة بالمعلومات، حيث تقدم معلومات برنامجية ومالية جنبا إلى جنب في شكل واضح ومقتضب، وتتيح في نفس الوقت التفاصيل الكافية للنظر في المقترحات. |
Conformément au cadre intégré de gestion axée sur les résultats pour la CNUCED, le Groupe de l'évaluation et du suivi contribuera aussi à l'application concrète du cadre en prenant part au processus d'examen et de révision des cadres logiques de chacun des sousprogrammes selon les besoins, ainsi qu'en élaborant des plans de suivi détaillés. | UN | 13- ووفقاً للإطار المتكامل للإدارة القائمة على النتائج في الأونكتاد، ستتولى وحدة التقييم والرصد أيضاً دعم تفعيل الإطار من خلال المشاركة في العملية الرامية إلى استعراض الأطر المنطقية لكل برنامج من البرامج الفرعية للأونكتاد وتنقيحها، عند الاقتضاء، وكذلك من خلال وضع خطط مفصلة للرصد. |
Il ressort de cet examen que les cadres logiques de toutes les missions politiques spéciales, à l'exception de trois d'entre eux, respectent scrupuleusement les dispositions pertinentes de la résolution et que les éléments de programme et les ressources qui y figurent sont conformes aux mandats définis par l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité. | UN | 3 - ونتيجة لذلك رئي أن الأطر المنطقية لجميع البعثات السياسية الخاصة، عدا ثلاث منها، تمتثل بشكل كامل للأحكام ذات الصلة من القرار، كما أن جوانبها المتصلة بالبرمجة واحتياجاتها من الموارد تتسق مع الولايات التي حددتها الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
D'après le rapport, les cadres logiques de toutes les missions politiques spéciales, à l'exception de trois d'entre eux, respectaient scrupuleusement les dispositions pertinentes de la résolution, et les éléments de programme et les ressources qui y figuraient étaient conformes aux mandats définis par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale. | UN | 3 - وكما أشير في التقرير، فقد وجد أن الأطر المنطقية لجميع البعثات السياسية الخاصة، عدا ثلاث منها، تمتثل بشكل كامل للأحكام ذات الصلة من القرار، كما أن جوانبها المتصلة بالبرمجة واحتياجاتها من الموارد كانت متسقة مع الولايات التي حددتها الجمعية العامة ومجلس الأمن. |
j) Assurer une formation et fournir des conseils sur les principes fondamentaux de la gestion axée sur les résultats, l'établissement des cadres stratégiques et des cadres logiques de budgétisation, le suivi de l'exécution des programmes, l'auto-évaluation et l'exploitation des enseignements tirés de l'expérience; | UN | (ي) توفير التدريب والتوجيه بشأن مفهوم الإدارة القائمة على النتائج، وإعداد الأطر الاستراتيجية والأطر المنطقية للميزانية، ورصد الأداء البرنامجي والتقييم الذاتي والاستعانة بالدروس المستفادة؛ |
Dans sa résolution 61/252, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général d'examiner les cadres logiques de toutes les missions politiques spéciales afin de s'assurer que les éléments de programme et les ressources qui y figuraient étaient conformes aux mandats définis par le Conseil de sécurité et l'Assemblée, et de lui rendre compte à ce sujet au plus tard au début de la deuxième partie de la reprise de sa soixante et unième session. | UN | 2 - وقد طلب إلى الأمين العام في قرار الجمعية العامة 61/252، أن يستعرض الأطر المنطقية لجميع البعثات السياسية الخاصة لكفالة اتساق جوانبها المتصلة بالبرمجة واحتياجاتها من الموارد مع الولايات التي تحددها الجمعية ومجلس الأمن، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية في موعد أقصاه مستهل الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة. |