La notion de regroupement des ressources recouvre tant les ressources financières que les moyens humains et intellectuels ainsi que les services logistiques qui pourraient être mis à disposition pour venir en aide aux pays en développement. | UN | ويشمل مفهوم تجميع الموارد المالية منها والبشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تتوفر لمساعدة البلدان النامية. |
Le nombre d'ateliers organisés a été inférieur aux prévisions en raison de difficultés logistiques qui ont empêché les autorités gouvernementales d'y assister. | UN | يرجع انخفاض عدد حلقات العمل إلى التحديات اللوجستية التي حالت دون حضور السلطات الحكومية |
Les participants ont étudié ensemble les moyens de régler les problèmes logistiques qui freinaient le lancement des processus d'identification des populations et d'inscription sur la liste électorale. | UN | ونوقشت خلال الاجتماع سبل إزالة القيود اللوجستية التي تعوق بدء عمليتي تحديد هوية الناخبين وتسجيلهم. |
Ce résultat inférieur aux prévisions s'explique par le retard pris dans le déploiement et par des difficultés logistiques qui ont retardé la livraison des véhicules dans la zone d'opérations. | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تأخر النشر وإلى التحديات اللوجستية التي أوقفت تسليم المركبات إلى منطقة العمليات. |
Il aide la République-Unie de Tanzanie à nourrir les réfugiés rwandais et à réaliser des projets logistiques qui auront des effets à long terme sur le développement de l'infrastructure des transports dans le pays. | UN | ويساعد البرنامج جمهورية تنزانيا المتحدة في تزويد اللاجئين الروانديين باﻷغذية ودعم المشاريع اللوجستية التي سيكون لها أثر إنمائي طويل اﻷجل على الهياكل اﻷساسية للنقل في البلد. |
Les experts en aviation de l'entreprise ont formé les responsables d'aéroports de taille moyenne et le personnel d'organismes nationaux de gestion des catastrophes à l'anticipation des problèmes logistiques qui surviennent en cas de catastrophe. | UN | وينطوي البرنامج على الاستعانة بخبراء الطيران في تلك الشركة لتدريب مديري المطارات الصغيرة وموظفي الوكالات الوطنية لإدارة الكوارث على كيفية التأهب للتحديات اللوجستية التي تمثلها حالات الكوارث. |
Il existe cependant des obstacles liés à des contraintes logistiques qui tendent à ralentir les processus. | UN | 47- هناك على الرغم من ذلك تحديات تطرحها القيود اللوجستية التي تؤدي عادة إلى إبطاء الإجراءات. |
Les compétences fournies évolueront cependant, sachant que l'on supprimera les tâches logistiques, qui seront désormais assurées par l'ONU par le biais du Bureau d'appui, qui s'occupera des travaux de génie. | UN | لكن أنواع الخبرات ستعدَّل لإزالة المهام اللوجستية التي من المقرر أن تبدأ الأمم المتحدة الاضطلاع بها من خلال مشاريع هندسية ينفذها مكتب دعم البعثة. |
Les délégations ont exprimé des préoccupations relatives aux problèmes logistiques qui entravent le déploiement rapide de moyens supplémentaires. | UN | 10 - أعربت وفود عن شواغلها بشأن التحديات اللوجستية التي تعوق نشر القدرات الإضافية في الوقت المناسب. |
Il a été souligné que la réunion avait pour objet d'engendrer des idées et que le concept d'un regroupement des ressources n'était pas limité aux finances, mais portait également sur les ressources humaines et intellectuelles et sur les services logistiques qui pourraient être mis à disposition pour aider les pays en développement. | UN | وتم التركيز على أن الهدف من الاجتماع هو توليد اﻷفكار وأن مفهوم ائتلاف الموارد ليس قاصرا على التمويل، وانما يشتمل على الموارد البشرية والفكرية والخدمات اللوجستية التي قد تكون متاحة لمساعدة البلدان النامية. |
Au vu des difficultés logistiques qui ont retardé le déploiement complet de l'AMISOM, le Groupe convient parfaitement de la nécessité de fournir un appui logistique à la Mission pour l'aider à atteindre les effectifs envisagés et préparer la mise en place éventuelle d'une opération de maintien de la paix des Nations Unies en Somalie. | UN | وفي ضوء التحديات اللوجستية التي أدت إلى حالات تأخير في النشر الكامل للبعثة، تقر المجموعة إقرارا تاما بالحاجة إلى توفير حزمة دعم لوجستي للبعثة لمساعدتها على بلوغ أهدافها المتوخاة فيما يتعلق بقوام القوات ولتمهيد السبيل لإمكانية إنشاء عملية حفظ سلام للأمم المتحدة في الصومال. |
Les partenaires internationaux continuent d'aider les autorités libériennes à faire face aux problèmes logistiques qui se posent à la police, mais un plus grand appui de la part des donateurs est nécessaire. | UN | 22 - ويواصل الشركاء الدوليون مساعدة الحكومة في التصدي للتحديات اللوجستية التي تواجه قوة الشرطة، إلا أن هناك حاجة إلى مزيد من الدعم من الجهات المانحة. |
Les préparatifs de l'élection ont continué à se dérouler normalement après l'établissement de la liste définitive des électeurs en septembre, mais il a fallu régler un désaccord concernant les procédures de vote quelques jours avant le scrutin et de nombreux problèmes logistiques qui sont apparus lors de la distribution du matériel électoral. | UN | 7 - وفي حين ظلت الأعمال التحضيرية للانتخابات على الطريق الصحيح عقب وضع قائمة الناخبين النهائية في أيلول/سبتمبر، كان لا بد من التغلب على الجدل الدائر بشأن إجراءات الاقتراع في الأيام التي سبقت الانتخابات، والعديد من التحديات اللوجستية التي تتعلق بتوزيع المواد الانتخابية. |
ii) Il est proposé de fermer le bureau provincial de Khost, qui dépend actuellement du bureau régional de Paktika (Gardez), dans le sud-est du pays, en raison notamment de problèmes d'accessibilité et de difficultés logistiques qui y ont constamment entravé l'exécution des programmes. | UN | ' 2` من المقترح إغلاق مكتب ولاية خوست، الذي يتبع مكتب باكتيا (غارديز) الإقليمي في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد، وذلك بوجه خاص بسبب مسائل تتعلق بإمكانية الوصول إليه والصعوبات التي تواجهها العمليات اللوجستية التي ثبت أنها تسبب عائقا مستمرا أمام تنفيذ البرامج. |
a) Fermeture du bureau provincial de Khost, en raison notamment des problèmes d'accès et des difficultés logistiques qui entravent constamment l'exécution des programmes, et suppression de ses 37 postes (1 P-4, 1 P-2, 1 SM, 4 AN et 30 AL); | UN | (أ) إغلاق مكتب مقاطعة خوست، خصوصا بسبب مشاكل الوصول والصعوبات اللوجستية التي ثبت أنها تعوق تنفيذ البرامج بانتظام، وإلغاء وظائفه البالغ عددها 37 وظيفة (1 ف-4، 1 ف-2، وظيفة من فئة الخدمة الميدانية، 4 موظفين فنيين وطنيين، 30 وظيفة من الرتبة المحلية)؛ |
< < 3. Examiner les progrès réalisés dans l'application du mandat de la Mission, en particulier les progrès accomplis pour respecter les critères décrits dans le dix-huitième rapport périodique du Secrétaire général, et évaluer les difficultés logistiques qui ont une influence sur la mobilité des troupes et des éléments de police de la Mission. | UN | " 3 - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة، وبخاصة فيما يتعلق باستيفاء المعايير المحددة في التقرير المرحلي الثامن عشر للأمين العام()، وتقييم العقبات اللوجستية التي تؤثر على تحركات قوات الجيش والشرطة التابعة للبعثة. |
3. Examiner les progrès réalisés dans l'application du mandat de la MINUL, et en particulier les progrès accomplis pour respecter les critères décrits dans le dix-huitième rapport intérimaire du Secrétaire général, et évaluer les difficultés logistiques qui ont une influence sur la mobilité des troupes et des éléments de police de la MINUL. | UN | 3 - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة، وخصوصا ما يتعلق باستيفاء المعايير المحددة في التقرير المرحلي الثامن عشر للأمين العام (S/2009/86)، وتقييم المعوقات اللوجستية التي تؤثر على تحركات قوات الجيش والشرطة التابعة للبعثة؛ |
3. Examiner les progrès réalisés dans l'application du mandat de la MINUL, et en particulier les progrès accomplis pour respecter les critères décrits dans le dix-huitième rapport intérimaire du Secrétaire général, et évaluer les difficultés logistiques qui ont une influence sur la mobilité des troupes et des éléments de police de la MINUL. | UN | 3 - استعراض التقدم المحرز في تنفيذ ولاية البعثة، وخصوصا ما يتعلق باستيفاء المعايير المحددة في التقرير المرحلي الثامن عشر للأمين العام (S/2009/86)، وتقييم المعوقات اللوجستية التي تؤثر على تحركات قوات الجيش والشرطة التابعة للبعثة؛ |