ويكيبيديا

    "loi contre le blanchiment de capitaux" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون مكافحة غسل الأموال
        
    • قانون لمكافحة غسل الأموال
        
    • تشريع مكافحة غسل الأموال
        
    La loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 et la création d'une cellule de renseignement financier comptent parmi ces mesures. UN ومن بين هذه التدابير قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009، وإنشاء وحدة الاستخبارات المالية.
    Cet objectif a été renforcé par la loi contre le blanchiment de capitaux et la création d'un bureau anti-blanchiment en tant qu'organisme d'application. UN وتم تعزيز هذا المجهود بصدور قانون مكافحة غسل الأموال وإنشاء مكتب مكافحة غسل الأموال كوكالة تنفيذية له.
    Le projet de loi contre le blanchiment de capitaux comporte huit articles. UN ويتألف مشروع قانون مكافحة غسل الأموال من 8 مواد.
    Dans le cadre de cette réforme, le pays s'est doté d'une loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وشمل الإصلاح إصدار قانون لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    La République de Guinée envisage de promulguer une loi contre le blanchiment de capitaux. UN تعتزم جمهورية غينيا سن قانون لمكافحة غسل الأموال.
    1. Le dispositif prévu par la loi contre le blanchiment de capitaux autorise à geler des comptes ou des avoirs. UN 1 - في الوقت الحاضر، يمكن استخدام الآلية المحددة بموجب تشريع مكافحة غسل الأموال لتجميد الحسابات/الأصول.
    Il reste encore à arrêter la version définitive du projet de loi contre le blanchiment de capitaux. UN لا يزال مشروع قانون مكافحة غسل الأموال قيد الإعداد في صورته النهائية.
    La loi contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme de 2009 témoigne des efforts du Gouvernements visant à protéger le système financier des groupes terroristes. UN ويبرهن قانون مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب لعام 2009 على الجهود التي تبذلها الحكومة لصون النظام المالي من الجماعات الإرهابية.
    - Promulgation de la loi contre le blanchiment de capitaux par le décret 45-2002. UN إصدار قانون مكافحة غسل الأموال بموجب المرسوم رقم 45/2002.
    Les articles 18 et 26 de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs régissent l'obligation des banques et institutions financières de signaler les opérations suspectes. UN تنص المادتان 18 و 26 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول على إلزام المصارف والمؤسسات المالية بالإبلاغ عن المعاملات المشبوهة.
    Aux fins de la présente loi, sont considérées comme personnes obligées celles que vise la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs, son règlement d'application et toute autre disposition pertinente. UN الأشخاص الملزمون، لأغراض هذا القانون، هم الأشخاص المحددون في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصـــــول، وفي لائحته التنفيذية، وفي غيرهمـا من النصوص ذات الصلـــــة.
    La loi contre le terrorisme et le projet de loi contre le blanchiment de capitaux, qui ont été soumis au Parlement, résultent d'une révision des textes de loi existants. UN وقانون مكافحة الإرهاب، ومشروع قانون مكافحة غسل الأموال الذي قُدم إلى البرلمان هما نتيجتان لعملية استعراض القوانين الموجودة.
    Le Koweït a indiqué les mesures qu'il avait prises pour appliquer les résolutions du Conseil de sécurité relatives au terrorisme, notamment l'adoption d'une loi contre le blanchiment de capitaux, la réglementation de la collecte de dons à des fins caritatives et l'expulsion du pays d'extrémistes étrangers. UN 44 - وأشارت الكويت إلى التدابير المتخذة لتنفيذ قرارات مجلس الأمن بشأن الإرهاب، مثل إصدار قانون مكافحة غسل الأموال وتنظيم عملية جمع التبرعات الخيرية، وإبعاد العناصر المتطرفة غير الكويتية عن البلاد.
    c) Le chapitre III dispose que la procédure et les mesures conservatoires sont régies par les dispositions de la loi contre le blanchiment de capitaux ou d'autres avoirs (décret 67-2001 du Congrès de la République). UN (ج) وينص الفصل الثالث على أن الإجراءات والتدابير الاحتياطية تخضع للأحكام المنصوص عليها في قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول، الصادر بالمرسوم رقم 67 - 2001 لبرلمان الجمهورية.
    2.1 La Section du contrôle de l'application est avant tout chargée de s'assurer que les institutions déclarantes s'acquittent de leurs obligations en vertu de la loi contre le blanchiment de capitaux. UN 2-1 قسم الامتثال لقانون مكافحة غسل الأموال مسؤول في المقام الأول عن امتثال المؤسسات المبلغة لالتزامات الإبلاغ بموجب قانون مكافحة غسل الأموال.
    1.3 Dans le projet de loi contre le blanchiment de capitaux présenté en 2005, les notaires, les avocats et les comptables sont considérés comme des personnes tenues par l'obligation de signalement. UN يعتبر الموثّقون (الكتّاب العدل) والمحامون والمحاسبون بموجب مشروع قانون مكافحة غسل الأموال المقترح لعام 2005، كيانات مبلّغة.
    1.4 La Section 5 paragraphe (5) de la loi contre le blanchiment de capitaux de 1996 et la Section 35 paragraphe (6) de la loi relative à la prévention du terrorisme de 2004 contiennent des dispositions punissant la non-divulgation d'informations à la Banque Centrale ou au commissaire de police. UN تتضمن المادة 5 (5) من قانون مكافحة غسل الأموال لعام 1996 والمادة 35 (6) من قانون منع الإرهاب لعام 2004 أحكاما تجرّم عدم الإفصاح عن المعلومات إما إلى البنك المركزي أومفوض الشرطة.
    En outre, dans la continuité de la loi 03-03 sur la lutte contre le terrorisme - et qui contient déjà une importante série de mesures contre le financement du terrorisme (cf. troisième rapport du Maroc au CTC, p. 3 et Ss), une commission interministérielle d'experts a finalisé un texte de loi contre le blanchiment de capitaux qui couvre également la lutte contre le financement du terrorisme. UN ' 4` وبالإضافة إلى ذلك، واستمرارا للقانون رقم 03-03 المتعلق بمكافحة الإرهاب والذي يتضمن فعلا سلسلة من التدابير لمكافحة تمويل الإرهاب (أنظر التقرير الثالث المقدم من المغرب إلى لجنة مكافحة الإرهاب، الصفحة 3 وما يليها)، وضعت لجنة خبراء مشتركة بين الوزارات الصيغة النهائية لنص قانون لمكافحة غسل الأموال يغطي أيضا مكافحة تمويل الإرهاب.
    À l'heure actuelle, les Îles Marshall se fondent sur leur Code pénal et leur loi bancaire - dont la loi contre le blanchiment de capitaux fait partie - pour imposer des sanctions administratives et pénales liées au terrorisme. UN وفي الوقت الحاضر تعتمد جمهورية مارشال على قانونها الجنائي وقانون الأعمال المصرفية - المدمج في تشريع مكافحة غسل الأموال - لفرض الجزاءات الإدارية والجنائية المتعلقة بالإرهاب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد