A cet égard, le Congrès a récement adopté la loi de la République No 7309 qui prévoit l'indemnisation des victimes de tortures et des personnes illégalement détenues. | UN | وفي هذا الصدد، أصدر الكونغرس مؤخرا القانون الجمهوري رقم ٩٠٣٧ الذي يعوض ضحايا التعذيب والحبس غير القانوني. |
La loi de la République No 6846 portait création du Fonds Abot-Kaya Pabahay, un fonds d'aide sociale au logement pour les familles à faibles revenus. | UN | وأنشأ القانون الجمهوري رقم ٦٤٨٦ صندوق دعم الاسكان الاجتماعي لﻷسر ذات الدخل المنخفض. |
Même avant l'adoption de la loi de la République No 7279, le gouvernement allouait déjà des sites de réinstallation aux familles de squatters déplacées. | UN | وحتى قبل صدور القانون الجمهوري رقم ٧٢٧٩، كانت الحكومة تقدم بالفعل مواقع ﻹعادة إسكان اﻷسر المشردة المستقطنة. |
Il s'agit du premier étranger à être condamné en application de la loi de la République No 7610. | UN | وهذا هو أول أجنبي يُحكم عليه بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٠١٦٧. |
Il explique que la peine capitale avait été abolie en 1987 mais qu'en 1994 le Congrès l'a rétablie (exécution à la chaise électrique) en votant la loi de la République No 7659. | UN | ويبين صاحب البلاغ أنه بعدما ألغى الدستور عقوبة الإعدام في عام 1987، أعاد مجلس النواب في عام1994 عقوبة الإعدام الكهربائي باعتماده قانون الجمهورية رقم 7659. |
G. loi de la République No 8239 - loi de 1996 sur le passeport philippin | UN | زاي - القانون الجمهوري رقم 8239 - القانون الفلبيني للجوازات لعام 1999 |
- Promulgation de la loi de la République No 9160 ou loi de 2001 sur le blanchiment de capitaux telle qu'amendée par la loi de la République No 9194 | UN | سن القانون الجمهوري رقم 9160 أو قانون مكافحة غسل الأموال لعام 2001 بصيغته المعدلة بالقانون الجمهوري رقم 9194. |
Selon l'auteur, la peine de mort est obligatoire en cas de viol. C'est un crime contre la personne, en vertu de la loi de la République No 8353. | UN | ويقول صاحب البلاغ إن حكم الإعدام إلزامي لجريمة الاغتصاب التي تعتبر جريمة ضد الشخص بموجب القانون الجمهوري رقم 8353. |
En 1992, les Philippines ont promulgué la loi de la République No 7610 portant renforcement de la prévention et protection spéciale contre les violences dirigées contre les enfants, l'exploitation des enfants et la discrimination à l'encontre des enfants. | UN | وفي عام ٩٩٢١، أصدرت الفلبين القانون الجمهوري رقم ٧٦١٠ الذي ينص على ردع أكثر صرامة وحماية خاصة لﻷطفال من الاعتداء والاستغلال وممارسة التمييز. |
Les mesures de protection en faveur de l'enfance sont en outre renforcées par la loi de la République No 7610 ou loi prévoyant des mesures dissuasives plus rigoureuses et une protection spéciale contre les sévices à l'égard des enfants, l'exploitation des enfants et la discrimination à l'égard des enfants et prévoyant des peines en cas de violation de ces dispositions. | UN | وترد تدابير حماية اﻷطفال بمزيد من التوسيع في القانون الجمهوري رقم ٠١٦٧، وهو قانون ينص على ردع وحماية خاصة أقوى لمناهضة إساءة معاملة اﻷطفال، واستغلالهم والتمييز ضدهم، ويفرض عقوبات على انتهاكه. |
Conformément aux dispositions de ces conventions internationales, la loi de la République No 7658 exige de ceux qui emploient des enfants, y compris de leurs parents, qu'ils obtiennent une autorisation auprès du Ministère du travail et de l'emploi. | UN | وتمشيا مع أحكام هذه الاتفاقيات الدولية، يشترط القانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ حتى على اﻵباء الذين يستخدمون أطفالهم الحصول على تصريح من وزارة العمل والاستخدام. |
Par ailleurs, rien de précis n'est prévu pour le financement du Programme de prêts hypothécaires communautaires, bien qu'il ait été établi par la loi de la République No 7279. | UN | ومن الناحية اﻷخرى، ليس هناك دعم مالي ثابت لبرنامج الرهن العقاري للمجتمع المحلي، برغم ما له من طابع مؤسسي من خلال القانون الجمهوري رقم ٩٧٢٧. |
:: loi de la République No 9710 ou Grande Charte des femmes ‒ législation nationale relative aux droits fondamentaux des femmes dans leur ensemble; | UN | :: القانون الجمهوري رقم 9710، أو وثيقة حقوق المرأة - وهذا القانون هو أشمل قانون في البلد بشأن حقوق الإنسان للمرأة. |
loi de la République No 8799 - Code réglementant les opérations boursières | UN | القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات المالية |
3. loi de la République No 8799 - code réglementant les activités boursières | UN | 3 - القانون الجمهوري رقم 8799 - قانون تنظيم السندات |
1. loi de la République No 9160 intitulée < < Loi contre le blanchiment de l'argent > > , entrée en vigueur le 7 octobre 2001. | UN | 1 - دخل القانون الجمهوري رقم 9160 المعنون قانون مكافحة غسل الأموال حيز النفاذ في 7 تشرين الأول/أكتوبر 2001. |
50. En vertu de la loi de la République No 8042 les fonds suivants ont été créés : | UN | ٠٥- وقد أُسست الصناديق التالية بموجب المرسوم الجمهوري رقم ٢٤٠٨: |
Les droits des femmes sont inscrits dans la Constitution ainsi que dans la loi de la République No 9170, également connue sous le nom de la Grande Charte des femmes. | UN | واختتمت مؤكدة على أن حقوق المرأة مضمونة بموجب الدستور وبموجب المرسوم الجمهوري رقم 9170، المعروف أيضاً باسم الماغنا كارتا للمرأة. |
20. Le Ministère de la justice a constitué une équipe spéciale pour la protection des enfants qui a pour tâche de porter devant les tribunaux les cas de violation des dispositions de la loi de la République No 7610. | UN | ٠٢- وأنشأت وزارة العدل فرقة عمل معنية بحماية اﻷطفال تضطلع بمسؤولية الملاحقة القضائية للحالات التي تنطوي على انتهاك أحكام المرسوم الجمهوري رقم ٠١٦٧. |
La loi de la République No 8551 relative à la réforme et à la réorganisation de la Police nationale des Philippines, qui a été promulguée en 1998, comprend des mesures spécifiques pour accroître la participation des femmes aux forces de police. | UN | نص قانون الجمهورية رقم 8551، وهو تشريع ينص لإصلاح وإعادة تنظيم الشرطة الوطنية الفلبينية تم توقيعه وأصبح قانونا في عام 1998، على تدابير محددة لزيادة مشاركة المرأة في قوة الشرطة. |
b) La promulgation, en 2006, de la loi de la République No 9346 portant abolition de la peine de mort; | UN | (ب) سن قانون الجمهورية رقم 9346 في عام 2006، الذي يقضي بإلغاء عقوبة الإعدام؛ |
d) L'adoption, en 2003, de la loi contre la traite des êtres humains (loi de la République No 9208); | UN | (د) اعتماد قانون مكافحة الاتجار بالأشخاص (قانون الجمهورية رقم 9208)، في عام 2003؛ |
Cette loi a été en outre modifiée par la loi de la République No 7658 destinée à appliquer en particulier les directives contre le travail des enfants. | UN | وقد عدل هذا القانون ثانية بالقانون الجمهوري رقم ٨٥٦٧ ﻹنفاذ السياسة المناهضة لعمل اﻷطفال بوجه خاص. |