En 2003 a été publiée la loi générale sur les droits linguistiques des peuples autochtones. | UN | وفي عام 2003، صدر القانون العام المتعلق بالحقوق اللغوية لأبناء الشعوب الأصلية. |
Le Gouvernement a également indiqué que la loi générale sur le droit des femmes à une vie sans violence et le Code pénal fédéral prévoyaient des sanctions pour punir le harcèlement sexuel. | UN | وأشارت الحكومة أيضا إلى أن القانون العام المتعلق بحق المرأة في حياة بلا عنف وقانون العقوبات الاتحادي ينصان على فرض عقوبات على مرتكبي التحرش الجنسي. |
Il a relevé avec satisfaction que la Lituanie avait adopté sa première loi générale sur la violence familiale. | UN | وأعربت عن ارتياحها إزاء إقرار ليتوانيا لأول قانون شامل بشأن العنف المنزلي. |
Le Gouvernement n'ignore pas que la législation comporte des lacunes à cet égard et c'est pourquoi une loi générale sur la discrimination est en préparation. | UN | وتعي الحكومة الثغرات الموجودة في هذا المجال من التشريع، ولهذا يجري إعداد قانون عام بشأن التمييز. |
29. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreuses personnes âgées se voient refuser l'accès à des soins appropriés, notamment dans les maisons de retraite médicalisées, en raison du nombre insuffisant de soignants, du manque de personnel suffisamment formé et de l'absence de loi générale sur les soins de santé gériatriques (art. 12 et 2, par. 2). | UN | 29- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحرمان الكثيرين من كبار السن من الرعاية المناسبة، بما في ذلك الرعاية في دور رعاية المسنين بسبب النقص في عدد مقدمي الرعاية، والنقص في عدد العاملين المدرَبين بشكل كافٍ وعدم سن قوانين شاملة تتعلق بتوفير الرعاية الصحية في الشيخوخة (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2). |
11. En ce qui concerne les biens ayant appartenu à certaines minorités, M. Attila dit qu'un projet de loi générale sur la restitution est actuellement débattu au Parlement. | UN | 11- وفيما يتعلق بالأموال التي كانت تملكها بعض الأقليات، قال إن البرلمان يناقش حالياً مشروع قانوناً عاماً بشأن رد الملكية. |
La loi générale sur les réfugiés est encore à l'étude. | UN | لا يزال القانون العام المتعلق باللاجئين قيد الدرس. |
En cas d'infraction, la loi prévoit des sanctions par le biais de la loi générale sur les douanes et accises. | UN | وينص القانون في حال المخالفة على جزاءات تطبق عن طريق القانون العام المتعلق بالجمارك ورسوم الإنتاج. |
Le Gouvernement a fait savoir que les dispositions de la loi générale sur la population ont été réformées et abrogées en 2008 à l'effet d'incriminer la migration clandestine. | UN | أفادت الحكومة بأنه في عام 2008 جرى تعديل وإلغاء أحكام من القانون العام المتعلق بالسكان، وذلك من أجل عدم تجريم الهجرة من دون حيازة الوثائق اللازمة. |
1. loi générale sur la discrimination raciale | UN | القانون العام المتعلق بالتمييز العنصري |
Les institutions qui ne sont pas enregistrées peuvent toutefois présenter une demande au titre de la loi générale sur la restitution des biens, comme n'importe quelle personne physique ou morale et sous réserve qu'elles possèdent un titre de propriété. | UN | ومع ذلك، فإن المؤسسات غير المسجلة يمكنها أن تقدم طلباً بموجب القانون العام المتعلق باستعادة ممتلكاتها، شأنها في ذلك شأن أي شخص طبيعي أو اعتباري، بشرط أن تكون حائزة لسند ملكية. |
Le Nicaragua a pris acte des réformes du Code pénal et de l'adoption de nouvelles lois, parmi lesquelles la loi générale sur les migrations. | UN | 44- وأشارت نيكاراغوا إلى الإصلاحات التي أدخلت على القانون الجنائي وإلى اعتماد تشريعات جديدة، بما في ذلك القانون العام المتعلق بالهجرة. |
De plus, une loi générale sur le terrorisme est en train d'être élaborée. | UN | وفضلا عن ذلك، تجري حاليا صياغة قانون شامل بشأن الإرهاب. |
Mme Awori estime, elle aussi, qu'il devrait y avoir une loi générale sur la violence domestique pour clarifier le sens de ce concept. | UN | 52 - السيدة أووري: قالت إنها تشعر هي أيضا بضرورة وجود قانون شامل بشأن العنف المنزلي، لتوضيح معنى هذا المفهوم. |
Le Gouvernement prend des mesures isolées pour parer au problème sans pour autant avoir de loi générale sur la traite des personnes. | UN | 42 - ومضت قائلة إنه بينما تتخذ الحكومة تدابير مختلفة ومتفرقة لمواجهة تلك المشكلة، ليس هناك قانون شامل بشأن الاتجار. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la non-discrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur le territoire national. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل حماية جميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز بصورة فعلية. |
L'État partie devrait envisager d'adopter une loi générale sur l'égalité et la nondiscrimination afin de protéger effectivement contre la discrimination l'ensemble des citoyens et des personnes vivant sur son territoire. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز. |
328. Le Comité est préoccupé par les informations selon lesquelles de nombreuses personnes âgées se voient refuser l'accès à des soins appropriés, notamment dans les maisons de retraite médicalisées, en raison du nombre insuffisant de soignants, du manque de personnel suffisamment formé et de l'absence de loi générale sur les soins de santé gériatriques (art. 12 et 2, par. 2). | UN | 328- ويساور اللجنة القلق إزاء التقارير التي تفيد بحرمان الكثيرين من كبار السن من الرعاية المناسبة، بما في ذلك الرعاية في دور رعاية المسنين بسبب النقص في عدد مقدمي الرعاية، والنقص في عدد العاملين المدرَبين بشكل كافٍ وعدم سن قوانين شاملة تتعلق بتوفير الرعاية الصحية في الشيخوخة (المادة 12 والفقرة 2 من المادة 2). |
116. Plusieurs organismes, relevant notamment de l'ONU, ont recommandé à l'Estonie de modifier sa loi sur l'autonomie culturelle des minorités nationales ou d'adopter une loi générale sur ces minorités. | UN | 116- وقد أوصت عدة هيئات في الأمم المتحدة وفي غيرها بضرورة أن تعدل إستونيا قانون الاستقلال الثقافي الذاتي للأقليات القومية أو أن تعتمد قانوناً عاماً بشأن الأقليات القومية. |
iii) Existe-t-il une loi générale sur l'invalidité et, dans la négative, quelles sont les lois régissant les aspects pertinents de l'assistance aux victimes? | UN | `3` هل يوجد قانون شامل يتعلق بالإعاقة، وفي حالة النفي، ما هي القوانين القائمة التي تعالج المجالات ذات الصلة بمساعدة الضحايا؟ |
La République démocratique populaire lao a également promulgué une loi générale sur les stupéfiants pour compléter le Code pénal. | UN | وقالت إن جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية أصدرت أيضا قانونا شاملا بشأن المخدرات يكمل قانون العقوبات. |
Il a instamment demandé à l'Afghanistan de mettre sa législation, notamment les lois coutumières ou islamiques, en conformité avec la Convention et à promulguer une loi générale sur l'enfance. | UN | وحثت اللجنة أفغانستان على أن توائم تشريعاتها المحلية، بما في ذلك القانون العرفي أو قوانين الشريعة، مع أحكام الاتفاقية، وأن تسن قانوناً شاملاً بشأن الطفل(21). |
Les États-Unis d'Amérique ont pris acte avec satisfaction de la signature de la loi générale sur la violence familiale, mais ont jugé inquiétantes les failles repérées dans la loi chiite sur la famille récemment publiée. | UN | ورحبت بتوقيع أفغانستان على القانون الشامل المتعلق بالعنف المنزلي، ولكنها أعربت عن قلقها إزاء العيوب في قانون الأسرة الشيعي الذي صدر مؤخراً. |
Dans ce cadre juridique, il serait possible de créer des associations solidaristes à condition qu'elles ne poursuivent pas des objectifs économiques; la création de telles associations pourrait se faire dans le cadre de la réglementation des sociétés et entreprises à but commercial faisant l'objet du Code du commerce ou de la loi générale sur les associations coopératives. | UN | ويمكن تكوين جمعيات التضامن التي لا تسعى إلى تحقيق كسب مالي بموجب هذا القانون؛ بينما تكوّن الجمعيات التي تستهدف الربح بموجب اللوائح المتصلة بالمؤسسات التجارية في القانون التجاري أو القانون العام المتصل بالجمعيات التعاونية. |
La loi générale sur les personnes handicapées prévoit la diffusion d'émissions télévisées sous-titrées pour faciliter l'accès à l'information. | UN | ينظم القانون العام المعني بالأشخاص ذوي الإعاقة بث البرامج التلفزيونية بتعليقات أسفل الشاشة لتيسير الوصول إلى المعلومات. |
:: loi générale sur l'équilibre écologique et la protection de l'environnement; | UN | :: القانون العام للتوازن الإيكولوجي وحماية البيئة |