Il lui recommande aussi d'envisager d'adopter une loi globale de lutte contre la discrimination appliquée uniformément dans toute la Confédération. | UN | وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد. |
Il lui recommande aussi d'envisager d'adopter une loi globale de lutte contre la discrimination appliquée uniformément dans toute la Confédération. | UN | وتوصي أيضاً بأن تنظر الدولة الطرف في اعتماد قانون شامل مناهض للتمييز ينفذ تنفيذاً موحداً في جميع أنحاء الاتحاد. |
Indiquer aussi les initiatives prises ou envisagées pour adopter une loi globale relative aux droits des refugiés. | UN | ويرجى أيضاً بيان الخطوات التي اتُّخذت أو المزمع اتخاذها لسن قانون شامل للجوء. |
Une des principales activités ainsi envisagées consiste à organiser un colloque international dans le but de mieux sensibiliser les gens sur la nécessité d'une loi globale. | UN | ومن المقرَّر، كأول نشاط يُباشر في هذه العملية، عقد حلقة دراسية دولية تهدف إلى التوعية بشأن ضرورة وجود قانون شامل بهذا الشأن. |
C'est dans ce contexte que s'inscrit le projet de loi globale contre la violence fondée sur le sexe. | UN | ومشروع القانون الشامل للقضاء على العنف الجنساني جزء من هذه العملية. |
Le premier est un projet de loi globale avec trois différents articles. | UN | ويمثل الأول مشروع قانون شامل يتألف من ثلاثة أجزاء متميزة. |
Le Pakistan n'a pas adopté de loi globale, recouvrant l'ensemble des dispositions de la Convention. | UN | ولم يصدر قانون شامل يغطي جميع أحكام الاتفاقية. |
Il s'agit là d'une loi globale qui définit les responsabilités des organes gouvernementaux aux plans tant national que local en ce qui concerne la protection de l'environnement. | UN | وهذا قانون شامل يحدد مسؤوليات الهيئات الحكومية على المستويين الوطني والمحلي فيما يتصل بالحماية البيئية. |
Enfin, Mme Awori demande quelles mesures on prend pour mettre en place une loi globale sur l'interdiction des délits sexuels. | UN | وأخيرا، سألت ما هي الخطوات التي يجري اتخاذها لوضع قانون شامل يحظر الجرائم الجنسية. |
Un groupe spécial a rédigé un projet de loi globale relative au mariage, mais son texte n'a jamais été accepté, bien qu'en 1972, la République unie de Tanzanie ait basé sa propre loi sur ce même projet. | UN | وكان نص قانون شامل للزواج قد صيغ بواسطة فرقة عمل ولكن لم يحظ قط بالقبول برغم أن جمهورية تنزانيا المتحدة كانت قد وضعت قانونها البالغ الشمول على أساس نفس المشروع في عام 1972. |
61. L'État partie devrait envisager sérieusement de promulguer une loi globale interdisant la discrimination fondée sur la race, la couleur, l'ascendance ou l'origine nationale ou ethnique. | UN | ١٦- وينبغي للدولة الطرف أن تولي اعتباراً جدياً لسن قانون شامل يحظر التمييز على أساس العرق أو اللون أو النسب أو اﻷصل القومي أو اﻹثني. |
Expliquer le fait que des obstacles demeurent dans l'adoption d'une loi globale sur l'égalité des sexes et préciser les mesures prises pour les surmonter. | UN | ويرجى كذلك توضيح العوائق التي لا تزال تحول دون اعتماد قانون شامل بشأن المساواة بين الجنسين والتدابير المتخذة لتخطّي هذه العوائق. |
En outre, il l'engage à envisager de promulguer une loi globale relative à l'enfance qui regrouperait les divers textes législatifs visant tous les aspects des droits de l'enfant. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر، بالإضافة إلى ذلك، في إمكانية سن قانون شامل للأطفال تعزيزاً لمختلف التشريعات التي تغطي حقوق الطفل بشتى جوانبها. |
Les agressions et les comportements de violence à l'égard de femmes peuvent certes être poursuivies en vertu des dispositions générales du Code pénal, mais l'existence d'une loi globale ferait beaucoup pour y sensibiliser l'opinion et pour adresser un puissant message à la société. | UN | وإذا كان يمكن اتخاذ الإجراءات القانونية فيما يتعلق بالاعتداء والعنف ضد المرأة بموجب القوانين الجنائية العامة، فإن وجود قانون شامل يمكن أن يكون له أثر كبير في التوعية وفي توجيه رسالة قوية إلى المجتمع. |
Néanmoins, conscient des devoirs qui incombent à un État doté d'armes nucléaires, le Gouvernement indien a estimé qu'il était souhaitable d'adopter une loi globale et intégrée inspirée des lois et règlements en vigueur. | UN | ومع ذلك، وإدراكاً منها لمسؤوليتها كدولة حائزة لأسلحة نووية، استصوبت حكومة الهند سن قانون شامل ومتكامل بالاستناد إلى الإطار القانوني والتنظيمي القائم. |
L'élaboration d'une loi globale sur la violence à l'égard des femmes est inscrite dans le Plan stratégique du MCFDF 2008-2010. | UN | 9 - وتندرج ضمن الخطة الاستراتيجية لوزارة شؤون المرأة وحقوقها للفترة 2008-2010 صياغة قانون شامل بشأن العنف ضد المرأة. |
La Bolivie a ajouté que le Parlement envisageait une loi globale contre la corruption et que son adoption garantirait une pleine conformité également avec l'article 25. | UN | وأضافت بوليفيا أن البرلمان ينظر في قانون شامل لمكافحة الفساد وأن اعتماده سوف يضمن الامتثال الكامل للمادة موضع الاستعراض. |
Il s'agit d'une loi globale visant à combattre la traite des êtres humains en établissant une base juridique et organisationnelle solide qui offre une protection et un appui juridiques aux victimes de la traite. | UN | وهو قانون شامل يرمي إلى مكافحة ذلك الاتجار، بوضع قاعدة قانونية وتنظيمية متينة لمكافحة الاتجار بالبشر، وتوفير حماية ودعم قانونيين لضحاياه. |
L'approbation par le Gouverneur d'un autre projet de loi globale, qui prévoyait de faire passer la taxe sur l'occupation des chambres d'hôtel de 8 à 10 %, a fait l'objet d'une nouvelle controverse. | UN | وأُثير جدل أيضا بشأن موافقة الحاكم على بند آخر في مشروع القانون الشامل بزيادة الضريبة المفروضة على الغرف المشغولة في الفنادق من 8 إلى 10 في المائة. |
Les dispositions énoncées dans la plupart de ces instruments internationaux ont été prises en compte dans la législation nationale et un projet de loi globale sur les droits de l'enfant est en préparation. | UN | وتم وضع الأحكام الواردة في معظم هذه الصكوك الدولية في الاعتبار في التشريع الوطني ومشروع القانون الشامل المتعلق بحقوق الطفل الذي يجري إعداده. |
Projet de loi globale | UN | مشروع القانون الشامل |