La Commission fait donc surtout office de médiateur dans les conflits du travail qui relèvement de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | لذا فإن اللجنة تقوم بصورة أساسية بعمل الوسيط في المنازعات العمالية التي تدخل في نطاق قانون المساواة في المعاملة. |
Les bénéficiaires des subventions doivent en principe obéir aux dispositions de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | ويجب على الحاصلين على الإعانات أن يمتثلوا من حيث المبدأ لإحكام قانون المساواة في المعاملة. |
Elle a pris note avec satisfaction de l'entrée en vigueur de la loi sur l'égalité de traitement, dont elle espérait qu'elle serait mise en œuvre intégralement. | UN | ورحبت بدخول قانون المساواة في المعاملة حيز التنفيذ، وأعربت عن أملها في تنفيذه تنفيذاً تاماً. |
La Commission a aussi établi un projet de loi sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes et un projet de loi relatif à la création d'un service des plaintes. | UN | وأعدت اللجنة أيضاً مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة ومشروع قانون بشأن إنشاء مكتب للشكاوى. |
Le processus d'adoption de la loi sur l'égalité de traitement et les moyens de protection juridiques contre la discrimination et les amendements à certaines lois (la < < loi antidiscrimination > > ) s'est poursuivi en 2007 et le projet de loi pertinent a été présenté à la Chambre des députés pour examen en juillet 2007. | UN | وتواصلت في سنة 2007 إجراءات اعتماد القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وبشأن تعديل قوانين معيَّنة ( " قانون الإدارة " ) وقُدِّم مشروع القانون ذو الصلة إلى مجلس النواب من أجله استعراضه في تموز/يوليه 2007. |
Ils ont noté avec satisfaction que le Gouvernement avait décidé d'insérer dans la loi sur l'égalité de traitement l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | ورحبت بقرار الحكومة إدراج منع التمييز بسبب الميل الجنسي في قانون المساواة في المعاملة. |
La loi sur l'égalité de traitement porte création d'un organe consultatif qui aide l'AET sur des questions d'importance stratégique. | UN | ويُنشئ قانون المساواة في المعاملة مجلساً استشارياً يساعد الهيئة في القضايا ذات الأهمية الاستراتيجية. |
Elle fait aussi référence à la loi sur l'égalité de traitement qui définit plusieurs types de discrimination. | UN | ويشار في هذا الصدد أيضاً إلى قانون المساواة في المعاملة الذي يعّرف بدوره شتى أنواع التمييز. |
Les modifications apportées à cette loi en 2008 sont liées à l'adoption de la loi sur l'égalité de traitement. | UN | وتتعلق التعديلات على قانون عام 2008 باعتماد قانون المساواة في المعاملة. |
L'Estonie a aussi adopté une loi sur l'égalité de traitement qui est entrée en vigueur le 1er janvier 2009. | UN | 21 - كما اعتمدت إستونيا قانون المساواة في المعاملة الذي دخل حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2009. |
Ces initiatives échappent à l'application de la loi sur l'égalité de traitement moyennant l'autorisation du Conseil pour l'égalité de statut. | UN | ويجوز بقرار من مجلس المساواة في الأوضاع إعفاء هذه المبادرات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة. |
Dérogations à la loi sur l'égalité de traitement | UN | الإعفاءات من تطبيق قانون المساواة في المعاملة |
Une série d'amendements au projet de loi sur l'égalité de traitement et à la loi fédérale sur l'égalité de traitement a été soumise au Parlement. | UN | وهناك تعديلات لمشروع قانون المساواة في المعاملة والقانون الاتحادي للمساواة في المعاملة معروضة على البرلمان. |
Amendement à la loi sur l'égalité de traitement dans le Service fédéral | UN | تعديل قانون المساواة في المعاملة في الخدمة الاتحادية |
En outre, les instruments servant à mettre en œuvre et à mieux contrôler la loi sur l'égalité de traitement doivent être améliorés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تحسين أدوات تشديد الرقابة وتنفيذ قانون المساواة في المعاملة. |
En 1992, la loi sur l'égalité de traitement a été à nouveau amendée. | UN | وفي عام ١٩٩٢ أُدخل تعديل جديد على قانون المساواة في المعاملة. |
La loi sur l'égalité de traitement garantit que les compagnies d'assurances ne fassent pas de distinction inadmissible fondée sur le sexe et la maternité. | UN | كما أن قانون المساواة في المعاملة يحظر على شركات التأمين التمييز بسبب نوع الجنس و الأمومة. |
L'entrée en vigueur de la loi sur l'égalité de traitement complète les réglementations déjà existantes relatives au principe de l'égalité de traitement. | UN | ودخل قانون المساواة في المعاملة حيز النفاذ ليستكمل الأنظمة القائمة بالفعل بشأن مبدأ المساواة في المعاملة. |
La première loi sur l'égalité de traitement dans l'emploi a été introduite en 1978 et les dispositions législatives relatives à l'égalité entre les sexes en dehors du marché du travail ont été mises en place en 2000. | UN | وصدر أول قانون بشأن المساواة في المعاملة في سوق العمل في عام 1978، في حين صدر أول تشريع بشأن المساواة بين الجنسين خارج سوق العمل في عام 2000. |
6. La Pologne envisage d'adopter le projet de loi sur l'égalité de traitement d'ici à la fin 2008. | UN | 6- تعتزم بولندا اعتماد مشروع قانون بشأن المساواة في المعاملة بحلول نهاية عام 2008. |
:: À mettre pleinement en œuvre et à faire respecter la législation nationale relative aux droits de l'homme, telle que la loi antidiscrimination (loi sur l'égalité de traitement et les moyens de protection juridiques contre la discrimination, portant également modification d'autres lois), en vigueur depuis le 1er septembre 2009; | UN | :: التنفيذ والتطبيق بشكل كامل للتشريعات الوطنية المتعلقة بحقوق الإنسان، مثل قانون مكافحة التمييز (القانون بشأن المساواة في المعاملة والوسائل القانونية للحماية من التمييز، وكذلك تعديل بعض قوانين أخرى) الذي دخل حيز النفاذ منذ 1 أيلول/سبتمبر 2009 |