C'est la loi sur l'égalité entre les sexes, promulguée en 1999 et révisée à deux reprises depuis lors, qui offre ici la base légale. | UN | فأساسها القانوني منصوص عليه في قانون المساواة بين الجنسين الذي صدر عام 1999 ونقح مرتين منذ ذلك الحين. |
Elle a félicité la Bosnie-Herzégovine pour l'adoption de la loi sur l'égalité entre les sexes. | UN | وأثنت النرويج على اعتماد قانون المساواة بين الجنسين. |
Le Médiateur pour l'égalité entre les sexes veille à l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes et autres règlements connexes. | UN | أما أمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين فيرصد إنفاذ قانون المساواة بين الجنسين وغيره من القوانين في هذا المجال. |
Un projet de loi sur l'égalité entre les sexes est à l'étude dans les milieux officiels compétents. | UN | تجري مناقشة مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين بين المسؤولين الحكوميين المعنيين. |
Annexe 5 loi sur l'égalité entre les femmes et les hommes. | UN | التذييل رقم 5 القانون المتعلق بالمساواة بين المرأة الرجل |
Le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est l'un d'entre eux et fera donc l'objet de débats prioritaires en 2012. | UN | ويندرج في هذا مشروع القانون بشأن المساواة بين الجنسين الذي سيناقش الآن على سبيل الأولوية في عام 2012. |
Il n'existe pas de loi sur l'égalité entre les sexes mais un projet de loi sur la famille qui ne contient pas de disposition prévoyant des mesures temporaires spéciales. | UN | ولا يوجد قانون عن المساواة بين الجنسين، ولكن هناك مشروع قانون للأسرة، لا يتضمن حكماً عن التدابير الخاصة المؤقتة. |
107.14 Élaborer et adopter une loi sur l'égalité entre les sexes (France); | UN | 107-14- وضع واعتماد قانون للمساواة بين الجنسين (فرنسا)؛ |
Le Bureau de l'égalité des chances s'acquitte de ses responsabilités pour ce qui est de l'égalité entre les sexes en application des dispositions de la loi sur l'égalité entre les sexes. | UN | يفي مكتب تكافؤ الفرص بمسؤولياته المتصلة بالمساواة بين الجنسين وفقا لأحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
La discrimination en matière de salaire est passible de poursuites en vertu de la loi sur l'égalité entre les sexes. | UN | ويمكن إقامة دعوى ضد التمييز في الأجور بموجب قانون المساواة بين الجنسين. |
Une nouvelle modification apportée en 2009 à la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes a clarifié certains concepts liés à la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأوضح تعديل أدخل عام 2009 على قانون المساواة بين الرجل والمرأة مفاهيم تتصل بالتمييز على أساس جنساني. |
Au titre de l'article 25 de la loi sur l'égalité entre les sexes, un employé qui cherche à obtenir réparation au moyen de cette loi ne peut être licencié pour cette raison. | UN | وبموجب المادة 25 من قانون المساواة بين الجنسين، لا يجوز فصل موظف يسعى إلى الإنصاف على أساس القانون لهذا السبب. |
Le rôle du Comité chargé d'examiner les doléances est d'examiner et de rendre un avis étayé par des preuves sur le fait que les dispositions de la loi sur l'égalité entre les sexes ont été violées ou non. | UN | ويتمثل دور لجنة الشكاوى في النظر وإصدار رأي مثبت كتابة حول ما إذا كان قد تم انتهاك أحكام قانون المساواة بين الجنسين. |
En réaction à ces résultats, la loi sur l'égalité entre les sexes définit et interdit le harcèlement sexuel (voir article 17). | UN | ورداً على هذه النتائج، فإن قانون المساواة بين الجنسين يحدد التحرشات الجنسية ويَحظُرها، راجع المادة 17. |
La loi sur l'égalité entre les sexes avait en conséquence qualifié et interdit cette pratique. | UN | ومن ثم وضع قانون المساواة بين الجنسين تعريفا للتحرش الجنسي وحظره. |
Conformément à la décision prise par le gouvernement le 18 avril 2000, le projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration. | UN | وطبقا لقرار الحكومة المؤرخ 18 نيسان/أبريل 2000، أعد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين. |
D'autre part, un projet de loi sur l'égalité entre les sexes est en cours d'élaboration, et la loi nationale sur la famille est en cours de révision, afin que ces textes reflètent l'évolution de la société. | UN | ويجري إعداد مشروع قانون بشأن المساواة بين الجنسين فيما يتم تنقيح قانون الأسرة الذي أعدته الدولة ليعكس التغييرات والاتجاهات الاجتماعية. |
Octobre-décembre 2003: Membre du Groupe de travail chargé d'élaborer la loi sur l'égalité entre les hommes et les femmes du Parlement (Milli Mejlis) de la République azerbaïdjanaise | UN | تشرين الأول/أكتوبر 2003 إلى كانون الأول/ديسمبر 2003: عضو الفريق العامل المعني بصياغة قانون بشأن المساواة بين الجنسين، المجلس الملّي بجمهورية أذربيجان |
La Commission a prié le Gouvernement de fournir des informations sur l'application de la loi sur l'égalité entre les sexes. | UN | وقد طلب إلى الحكومة تقديم معلومات تتعلق بتنفيذ القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين. |
En outre, le Comité regrette vivement le rejet par l'Assemblée nationale du projet de loi sur l'égalité entre les sexes prévoyant des quotas pour améliorer la participation des femmes à la vie politique. | UN | وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن أسفها العميق لرفض الجمعية البرلمانية لمشروع القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين الذي يحدد حصصاً لتحسين مشاركة المرأة في الحياة السياسية. |
Elle souhaite savoir si la loi sur l'égalité entre les sexes ne se recoupe pas avec le Code du travail révisé, et de quelle façon le Viet Nam protège les droits des Vietnamiennes qui travaillent à l'étranger. | UN | وقالت إنها تود أن تعرف ما إذا كان القانون بشأن المساواة بين الجنسين قد تداخل مع مدونة قانون العمل المنقَّحة، وكيف تحمي فييت نام حقوق المرأة الفييتنامية العاملة في الخارج. |
En ce qui concerne la réforme du régime juridique du mariage, un document préliminaire a été soumis au Ministre de la justice et au Ministère de la condition des femmes et des enfants en vue d'élaborer un projet de loi sur l'égalité entre les époux. | UN | وفيما يتعلق بالإصلاحات القانونية المتصلة بالزواج، هناك وثيقة تمهيدية معروضة الآن على وزير العدل، ووزارة شؤون المرأة والطفل من أجل صياغة قانون عن المساواة بين الجنسين. |
Des efforts sont déployés pour appuyer ou renforcer la capacité des pays de passer des lois sur l'égalité entre les sexes, notamment dans la République de Moldova, où le projet de loi sur l'égalité entre les sexes a été rédigé conformément aux normes internationales et nationales. | UN | 10 - وتبذل جهود تجاه دعم أو تعزيز قدرات البلدان على الأخذ بقوانين للمساواة بين الجنسين، تشمل جمهورية مولدوفا، حيث أعد مشروع قانون للمساواة بين الجنسين، وفقا للمعايير الدولية والوطنية. |
Campagne d'information sur la loi sur l'égalité entre les sexes | UN | الحملة الإعلامية المتعلقة بقانون المساواة بين الجنسين |
Cette décision avait pour but d'éviter de modifier une seconde fois la loi sur l'égalité entre les sexes dans un délai rapproché. | UN | وبهذه الطريقة سيتسنى تفادي تعديل ثانٍ لقانون المساواة بين الجنسين في غضون فترة وجيزة من الزمن. |