Modifications de la loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'âge en matière d'emploi et sur la promotion de l'emploi des seniors | UN | التعديلات على قانون حظر التمييز على أساس السن في سياق العمل وتشجيع عمل المسنين |
La loi sur l'interdiction de la discrimination définissait une approche adéquate concernant ladite interdiction. | UN | إضافة إلى أن قانون حظر التمييز يتيح نهجاً مناسباً لحظر التمييز. |
La protection assurée par la constitution se trouve en outre renforcée par la législation, notamment la loi sur l'interdiction de la discrimination et la loi sur les églises et les communautés religieuses. | UN | وتتعزز الحمايات الدستورية بقدر أكبر بتشريعات من قبيل قانون حظر التمييز وقانون الكنائس والطوائف الدينية. |
Le RoyaumeUni a adopté en 1985 la loi sur l'interdiction de la circoncision féminine. | UN | وأصدرت المملكة المتحدة قانون حظر ختان الإناث لعام 1985. |
392. Un projet de loi sur l'interdiction de la discrimination était achevé et serait bientôt soumis au Gouvernement pour adoption. | UN | 392- وأعد مشروع قانون لحظر التمييز سيُعرض قريباً على الحكومة لاعتماده. |
7. Le Comité constate que le Ministère de la justice a présenté le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination à l'Assemblée nationale en novembre 2007, conformément à la précédente recommandation du Comité. | UN | 7- تلاحظ اللجنة أن وزارة العدل طرحت مشروع القانون المتعلق بقانون حظر التمييز على الجمعية الوطنية في عام 2007، امتثالاً لتوصيات اللجنة السابقة. |
La loi sur l'interdiction de l'entraînement militaire interdit tout recrutement à des fins d'entraînement militaire et paramilitaire par des organismes non autorisés. | UN | يحظـر قانون حظر التدريب العسكري قيام هيئات غير مأذون لها بتجنيـد الأفراد للتدريب العسكري أو شبـه العسكري. |
La loi sur l'interdiction de la discrimination ne contient aucune disposition relative à des mesures d'action positive. | UN | ولا يتضمن قانون حظر التمييز أي قواعد بشأن التدابير الإيجابية. |
La loi sur l'interdiction de toutes les organisations fascistes et néofascistes et de l'utilisation de leurs symboles n'a pas été adoptée. | UN | 17- ولم يُعتَمد قانون حظر جميع المنظمات الفاشية والمنظمات الفاشية الجديدة ومنع استخدام رموزها. |
57. La Slovaquie a salué l'adoption d'un ensemble de normes juridiques, notamment la loi sur l'interdiction de la discrimination. | UN | 57- ورحبت سلوفاكيا باعتماد مجموعة من القواعد القانونية، بما في ذلك قانون حظر التمييز. |
Il prend note de l'information communiquée par l'État partie selon laquelle un conseil d'experts a été créé pour poursuivre l'examen du projet de loi sur l'interdiction de la discrimination. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات الواردة من الدولة الطرف والتي تشير إلى إنشاء مجلس للخبراء لمواصلة النظر في قانون حظر التمييز. |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour finaliser et adopter le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination ou tout autre texte de loi visant à interdire la discrimination raciale, conformément à l'article 4 de la Convention. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ إجراءات فورية بشأن استكمال واعتماد قانون حظر التمييز أو أي تشريعات شاملة أخرى المراد منها حظر التمييز تمشياً مع أحكام المادة 4 من الاتفاقية. |
4. La loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre | UN | 4- قانون حظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني |
La loi sur l'interdiction de la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle, l'identité de genre et l'expression du genre entrera en vigueur le 1er janvier 2014. | UN | وسيدخل قانون حظر التمييز بسبب الميل الجنسي والهوية الجنسانية والتعبير الجنساني حيز النفاذ في 1 كانون الثاني/يناير 2014. |
Compte tenu de ces dispositions, la loi sur l'interdiction de la discrimination est appliquée à tous les individus sans distinction et ceux-ci sont traités sur un pied d'égalité conformément à ladite loi. | UN | وفي ضوء الأحكام الواردة في الدستور، يطبق قانون حظر التمييز على جميع المواطنين على حد سواء ويُعامل المواطنون دون تمييز بينهم وفقاً لأحكام القانون. |
Parallèlement à la loi sur l'égalité des chances, une nouvelle loi a été adoptée qui interdit notamment la discrimination fondée sur le sexe : c'est la loi sur l'interdiction de la discrimination. | UN | 32 - بموازاة قانون تكافؤ الفرص، أقر قانون آخر يحظر فيما يحظر التمييز على أساس الجنس. ويعرف باسم قانون حظر التمييز. |
Consciente de la nécessité de protéger les non-fumeurs, la Gambie a adopté une loi interdisant de fumer dans les lieux publics, à savoir la loi sur l'interdiction de fumer dans les lieux publics de 1998. | UN | لقد قامت غامبيا، إدراكا منها للحاجة إلى حماية غير المدخنين، بإقرار تشريعات ضد التدخين في الأماكن العامة بسنها في عام 1998 قانون حظر التدخين في الأماكن العامة. |
Vu que la loi sur l'interdiction de la discrimination et la loi sur l'égalité des sexes n'ont été adoptées qu'à la fin de 2009, les effets concrets de leur application ne seront visibles qu'au cours de la période à venir. | UN | ولما كان قد تم اعتماد قانون حظر التمييز وقانون المساواة بين الجنسين في غضون عام 2009، أو في نهايته على وجه التحديد، فإن تطبيقهما من الناحية العملية لن يكون ظاهراً للعيان إلا في الفترة المقبلة. |
272. La loi sur l'interdiction de la discrimination établit la protection des droits et des personnes. | UN | 272- وينص قانون حظر التمييز على حماية الحقوق والأشخاص. |
273. La loi sur l'interdiction de la discrimination affirme le principe d'égalité dans le chapitre 2 intitulé < < Interdiction générale et formes de discrimination > > . | UN | 273- يعمل قانون حظر التمييز على إرساء مبدأ المساواة في بابه الثاني تحت عنوان الحظر العام وأشكال التمييز. |
Il lui recommande en outre de prendre sans délai des mesures efficaces en faveur de ces enfants pour leur permettre de jouir véritablement d'un plein accès à l'éducation et de tous les autres droits, notamment en accélérant l'adoption d'une loi sur l'interdiction de la discrimination, ainsi que d'accroître la sensibilisation au rôle des médias. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف باتخاذ إجراء فعال وفوري لمساندة الأطفال المنتمين إلى فئات مستضعفة من أجل تمكينهم من التمتع فعلياً بكامل الفرص لنيل التعليم وأية حقوق أخرى، بما يشمل الإسراع في اعتماد قانون لحظر التمييز وزيادة التوعية بدور وسائط الإعلام. |
7) Le Comité constate que le Ministère de la justice a présenté le projet de loi sur l'interdiction de la discrimination à l'Assemblée nationale en 2007, conformément à la précédente recommandation du Comité. | UN | (7) تلاحظ اللجنة أن وزارة العدل طرحت المشروع المتعلق بقانون حظر التمييز على الجمعية الوطنية في عام 2007، امتثالاً لتوصيات اللجنة السابقة. |