La loi sur la gestion des déchets solides, élaborée au Népal, a été approuvée et diffusée à toutes les municipalités. | UN | وتمت الموافقة على قانون إدارة النفايات الصلبة الذي وضع في نيبال، وعُمم على جميع البلديات. |
Cette décision prendra effet avec l'adoption du Projet de loi sur la gestion des ressources forestières. | UN | وسيضفي قانون إدارة موارد الغابات أثرا قانونيا على قرار مجلس الوزراء هذا. |
Le Gouvernement prend actuellement des mesures pour renforcer la loi sur la gestion des devises étrangères en vue de combattre les activités bancaires parallèles telles que le réseau < < hawala > > . | UN | وتبذل حاليا جهود ترمي إلى تعزيز قانون إدارة العملة الأجنبية لمنع الأنشطة المصرفية غير النظامية من قبيل أنشطة حوالة. |
Cette loi constitue la deuxième étape de la réforme, après la loi sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques de 2001. | UN | ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2001. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a soutenu le Kirghizistan qui, pour promouvoir les droits des femmes à la propriété foncière, a amendé sa loi sur la gestion foncière. | UN | ودعم صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة جهوداً بذلت في قيرغيزستان لتعزيز حيازة المرأة للأرض بتعديل قانون إدارة الأرض. |
Elle a également adopté le projet de loi sur la gestion des recettes pétrolières qui est actuellement examiné par le Conseil des États. | UN | وأقرت الجمعية التشريعية الوطنية أيضا مشروع قانون إدارة إيرادات النفط، وهو معروض الآن أمام مجلس الولايات. |
Le Parlement a promulgué la loi sur la gestion des catastrophes en 2010 et le Gouvernement a élaboré une politique nationale de gestion des catastrophes. | UN | وسن البرلمان قانون إدارة الكوارث لعام 2010، ووضعت الحكومة سياسة وطنية لإدارة الكوارث. |
Le Gouvernement a adopté la loi sur la gestion des ressources en eau de 2004, mais cette loi n'est pas encore entrée en vigueur. | UN | أصدرت الحكومة قانون إدارة الموارد المائية رقم 24 لعام 2004، ولكن القانون لم يدخل بعد حيز التنفيذ. |
De même, il convient d'étudier la question des lois sur les successions et de l'accès des femmes aux droits fonciers, qui devrait être réglée par le projet de loi sur la gestion du patrimoine. | UN | ويلزم تناول مسألة قوانين الميراث وإمكانية حصول المرأة على الحقوق في الأراضي كذلك، وسيكفل قانون إدارة التركات عمل ذلك. |
Elles sont visées à l'article 3 de la loi sur la gestion des devises de 1999. | UN | وهذه العمليات غير قانونية وتشملها المادة 3 من قانون إدارة العملات الأجنبية لعام 1999. |
Le conseil d'administration et les employés de cette institution sont liés par les dispositions de la loi sur la gestion et la responsabilité des organismes publics (PBMA - Public Bodies Management and Accountability Act). | UN | ويكون مجلس الإدارة وموظفو هذه المؤسسة ملزمين بأحكام قانون إدارة الهيئات العامة والمحاسبة. |
Cette loi constitue la deuxième étape de la réforme, après la loi sur la gestion des affaires publiques et les finances publiques de 2005. | UN | ويمثل هذا القانون المرحلة الثانية من جهود الإصلاح، بعد قانون الإدارة العامة والشؤون المالية لعام 2005. |
Selon les médias, le gouvernement du territoire réfléchissait à la meilleure manière de mettre en œuvre la loi sur la gestion des affaires et des finances publiques. | UN | ووفقا لتقارير وسائط الإعلام، كانت الحكومة تنظر في كيفية تحسين تنفيذ قانون الإدارة العامة والشؤون المالية للإقليم. |
Le premier de ces examens a débouché sur l'adoption de la loi sur la gestion et la coordination de l'environnement, d'une portée très générale. | UN | وقد أسفرت المراجعة التي تمت في إطار خطة العمل الوطنية للبيئة عن إعداد مشروع قانون الإدارة والتنسيق البيئيين الذي هو مشروع شامل. |
Mme Gnacadja comprend mal si la récente loi sur la gestion des terres des Premières nations constitue une modification de la Loi sur les Indiens. | UN | وليس واضحا ما إذا كان القانون المتعلق بإدارة أراضي العشائر الأولى يتضمن تعديلا للقانون المتعلق بالهنود. |
La Chine a adopté diverses lois et réglementations à cet égard, comme par exemple la loi sur le contrôle de la sécurité des centrales nucléaires civiles, la loi sur le contrôle des matières nucléaires et la loi sur la gestion des situations d'urgence en cas d'accidents nucléaires dans les centrales. | UN | وسنت الصين عددا من القوانين واللوائح في هذا الصدد، منها على سبيل المثال " لائحة جمهورية الصين الشعبية بشأن مراقبة سلامة المنشآت النووية المدنية " ، و " لائحة جمهورية الصين الشعبية بشأن الرقابة على المواد النووية " ، و " لائحة إدارة الحوادث النووية الطارئة بمحطات الطاقة الكهربائية النووية " . |
Le Gouvernement s'est d'ores et déjà engagé dans un processus de réforme des textes de loi suivants: le projet de loi sur le mariage, le projet de loi sur la gestion du patrimoine, le projet de loi sur l'enregistrement des titres de propriété. | UN | وقد شرعت الحكومة بالفعل في عملية إصلاح هذه التشريعات: قانون الزواج، وقانون إدارة الأملاك، وقانون تسجيل الأراضي. |
La Namibie a rédigé un nouveau projet de loi sur la gestion des risques de catastrophe. | UN | ووضعت ناميبيا مشروع قانون بشأن إدارة مخاطر الكوارث. |
La Barbade a mis sur pied un groupe de conservation du littoral et doit adopter un projet de loi sur la gestion des zones côtières. | UN | ● الموارد الساحلية والبحرية: أنشأت بربادوس وحدة لحفظ السواحل وأصدرت مشروع قانون ﻹدارة المنطقة الساحلية. |
D'autres projets de loi en instance incluent le projet de loi sur la gestion des recettes tirées des activités pétrolières, le projet de loi sur la défense et le projet de loi sur le Service national de sécurité. | UN | ومن بين مشاريع القوانين الأخرى المعلقة مشروع قانون يتعلق بإدارة عائدات النفط، ومشروع القانون المتعلق بالدعوة ومشروع القانون المتعلق بالدائرة الأمنية الوطنية. |
Le Ministre est favorable à la loi sur la gestion des terres des Premières nations et a l'intention de l'introduire dans trente autres Premières nations dans les quelques années à venir. | UN | ويؤيد الوزير القانون الخاص بإدارة أراضي العشائر الأولى ويُزمع طرحه للتطبيق في 30 عشيرة أخرى في السنوات القليلة القادمة. |
La loi sur la gestion des pêcheries plafonne en outre la part de quota qu'un particulier ou une personne morale est susceptible de détenir. | UN | ويفرض تشريع إدارة مصائد الأسماك أيضاً قيوداً على حجم النصيب في الحصص التي يمكن للأفراد والأشخاص الاعتباريين امتلاكه. |
30. En 1998, l'Agence de sécurité maritime a constaté 404 cas d'immersion illicite de déchets dans l'océan, en infraction à la loi sur la gestion des déchets. | UN | 30- واكتشفت وكالة السلامة البحرية 404 من حالات إلقاء النفايات في المحيط على نحو غير مشروع في عام 1998. وأشير إلى هذه الحالات باعتبارها مخالفات لقانون إدارة النفايات. |