La nouvelle loi sur les élections a doublé le nombre minimal de sièges alloués aux femmes. | UN | فقد ضاعف قانون الانتخابات الجديد العدد الأدنى من المقاعد المخصصة للنساء. |
Une modification similaire visant à introduire une norme de 30 % dans la loi sur les élections locales est en marche. | UN | وتجري عملية مماثلة لادراج حصة 30 في المائة في قانون الانتخابات المحلية. |
Il est à souligner que le ministre du Travail et de la Politique sociale a annoncé une modification possible de la loi sur les élections du point de vue de l'égalité entre les sexes. | UN | وتجدر الإشارة الى أن وزارة العمل والسياسات الاجتماعية أعلنت احتمال تعديل قانون الانتخابات من منظور جنساني. |
Or, l'État partie estime que les procédures devant le Tribunal sont légales et motivées et en pleine conformité avec la législation nationale, en particulier avec l'article 9, paragraphe 7, et l'article 22, paragraphe 8, de la loi sur les élections de conseils de ville et de district. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرارات المحكمة قانونية ومشروعة وتتفق تماماً مع القانون اللاتفي، وخاصة الفقرة 7 من المادة 9 والفقرة 8 من المادة 22 من قانون انتخابات مجالس المدن والمجالس البلدية. |
Cette mesure était une des conditions imposées aux partis pour pouvoir se présenter aux élections, conformément à la loi sur les élections législatives. | UN | وكان هذا التدبير أحد المتطلبات من الأحزاب السياسية لكي تشارك في الانتخابات التشريعية العامة، طبقا لقانون الانتخابات العامة. |
Mme Gaspard aimerait savoir si la nouvelle loi sur les élections municipales rectifierait cette situation. | UN | وقالت إنها تود معرفة ما إذا كان قانون الانتخابات البلدية الجديد يصحح هذا الوضع. |
Au moment de l'établissement du présent rapport, le projet de loi sur les élections nationales n'avait pas encore été adopté par l'Assemblée nationale. | UN | وحتى ساعة كتابة هذا التقرير، لم تكن الجمعية الوطنية قد اعتمدت مشروع قانون الانتخابات الوطنية. |
Le Seimas a modifié la loi sur les élections législatives et la loi sur les élections présidentielles en conséquence. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
Un incident occasionné par la loi sur les élections nationales a pris des proportions alarmantes. | UN | 21 - وأظهر اجتماع عُقد بشأن قانون الانتخابات الوطني مستوى الاستياء المتزايد. |
Au cours de la période considérée, le Parlement a approuvé la loi sur les élections. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وافق البرلمان على قانون الانتخابات العامة. |
Le Seimas a modifié la loi sur les élections législatives et la loi sur les élections présidentielles en conséquence. | UN | وعدل البرلمان قانون الانتخابات البرلمانية وقانون الانتخابات الرئاسية وفقاً لذلك. |
La loi sur les élections nationales définit les règles générales et les procédures régissant les élections et les fonctions et conditions d'emploi du personnel de la Commission. | UN | ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية. |
La loi sur les élections nationales définit les règles et les procédures générales régissant les élections et les fonctions et conditions d'emploi du personnel de la Commission. | UN | ويحدد قانون الانتخابات القومية القواعد العامة والإجراءات التي تحكم الانتخابات ومهام وشروط خدمة العاملين في المفوضية. |
Or, l'État partie estime que les procédures devant le Tribunal sont légales et motivées et en pleine conformité avec la législation nationale, en particulier avec l'article 9, paragraphe 7, et l'article 22, paragraphe 8, de la loi sur les élections de conseils de ville et de district. | UN | وترى الدولة الطرف أن قرارات المحكمة قانونية ومشروعة وتتفق تماماً مع القانون اللاتفي، وخاصة الفقرة 7 من المادة 9 والفقرة 8 من المادة 22 من قانون انتخابات مجالس المدن والمجالس البلدية. |
21. Conformément à la loi sur les élections aux organes du pouvoir local, les " non-citoyens " n'ont pas le droit de voter ni d'être élus dans le cadre de ces scrutins. | UN | ١٢- وبموجب قانون انتخابات الحكومة المحلية، لا يحق لغير المواطنين التصويت أو خوض الانتخابات. |
:: L'Accord d'Abuja confie à la Commission électorale nationale la charge d'organiser le référendum et d'en superviser le déroulement, conformément aux dispositions prévues par la loi sur les élections générales. | UN | :: وبنص اتفاقية أبوجا، ستضطلع مفوضية الانتخابات الوطنية بتنظيم الاستفتاء والإشراف عليه وفقا لقانون الانتخابات العامة. |
loi sur les élections parlementaires, Chap. 7 | UN | القانون الخاص بالانتخابات البرلمانية، الفصل 7 |
Quant aux travaux consacrés à l'élaboration d'une loi sur les élections nationales, ils n'en sont qu'à leurs débuts. | UN | أما العمل المتعلق بقانون الانتخابات الوطنية فلا يزال في مرحلة مبكرة جدا. |
La loi sur les élections au Saiema stipule qu'à ces élections toute personne peut voter à n'importe quel bureau du pays. | UN | وينص قانون انتخاب البرلمان على أن لكل شخص أن يصوت في أي مقر انتخابي في البلد. |
100. Le 17 novembre 2011, après une réflexion de plus d'un an menée à la fois au sein du groupe et au Parlement ukrainien, une loi sur les élections législatives en Ukraine a été adoptée. | UN | 100- وبعد أكثر من عام من العمل داخل الفريق العامل والبرلمان الأوكراني، اعتُمد قانون للانتخابات التشريعية في أوكرانيا بتاريخ 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
666. S'agissant de la recommandation 14, le Gouvernement examinait la proposition relative à l'établissement d'une commission électorale indépendante; un comité avait été créé en vue de préparer un projet de loi sur les élections. | UN | 666- وفيما يتعلق بالتوصية 14، تنظر الحكومة حالياً في مقترح لإنشاء لجنة انتخابية مستقلة، وشكلت لجنة لإعداد مشروع قانون يتعلق بالانتخابات. |
- En raison de la faible représentation des femmes en politique, le projet de loi sur les élections envisage une présence d'au moins 30 % de l'un ou l'autre sexe sur les listes électorales; | UN | - نظرا لهبوط معدل تمثيل المرأة في السياسة، يتوخى مشروع القانون الحكومي بشأن الانتخابات تمثيل كل جنس من الجنسين بنسبة 30 في المائة على الأقل في قوائم المرشحين()؛ |
loi sur les élections communales/le gouvernement communal | UN | القانون المتعلق بالانتخابات البلدية/تصريف الشؤون البلدية |
La MANUI a également fourni des conseils techniques à la Commission des affaires juridiques du Conseil des représentants, s'agissant de l'amendement de la loi sur les élections au Conseil des représentants. | UN | وقدمت البعثة أيضا المشورة التقنية إلى لجنة الشؤون القانونية التابعة لمجلس النواب في ما يتعلق بإدخال التعديلات على القانون المتعلق بانتخابات مجلس النواب. |
Loi de 2004 portant modification de la loi sur les élections locales | UN | قانون تعديلات انتخابات الحكومات المحلية لعام 2004 |