ويكيبيديا

    "loi sur les opérations garanties" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قانون المعاملات المضمونة
        
    • قانون للمعاملات المضمونة
        
    • قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة
        
    • قوانين المعاملات المضمونة
        
    • لقانون المعاملات المضمونة
        
    Recoupement entre la loi sur les opérations garanties et le droit UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    La loi sur les opérations garanties n'a donc aucune incidence sur les droits et obligations d'un donneur ou d'un preneur découlant d'un accord de licence. UN ومن ثم، فإن قانون المعاملات المضمونة لا يمس حقوق والتزامات المرخِّص أو المرخَّص لـه بمقتضى اتفاق الترخيص.
    Il n'est donc pas nécessaire que la loi sur les opérations garanties énonce de nouveau ces règles et le Guide renvoie généralement à cette législation établie pour donner effet au principe. UN وهكذا، ليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد. وبالتالي، يذعن هذا الدليل عموما لتلك المجموعات من القوانين فيما يتعلّق بتنفيذ هذا المبدأ.
    Il laisse donc à chaque État le soin d'élaborer une loi sur les opérations garanties à partir de ses recommandations. UN وبالتالي، فإنه يترك لكل دولة مهمة صياغة قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة بالاستناد إلى التوصيات الواردة فيه.
    Les législateurs pourraient donc envisager d'utiliser ces définitions afin d'éviter de modifier involontairement le fond, d'augmenter au maximum les chances d'une interprétation uniforme de la nouvelle loi et de promouvoir l'harmonisation de la loi sur les opérations garanties. UN ومن ثم جاز للمشرعين أن ينظروا في استخدام التعاريف تفاديا لأي تغييرات غير مقصودة من حيث الجوهر، وتعزيزا للتفسير الموحد للتشريعات الجديدة، وتدعيما للتناسق بين قوانين المعاملات المضمونة.
    52. Enfin, ces objectifs principaux signifient que la loi sur les opérations garanties ne devrait pas l'emporter sur les limitations contractuelles énoncées dans un accord de licence. UN 52- وأخيرا، تعني هذه الأهداف الرئيسية أنه لا ينبغي لقانون المعاملات المضمونة أن يَجبُّ القيود التعاقدية المبينة في اتفاق الترخيص.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    Recoupements entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle UN تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية معاً
    Dans de tels cas, la loi sur les opérations garanties doit déterminer comment la valeur économique des biens doit être répartie entre les réclamants concurrents. UN ويجب في هذه الحالة أن يحدّد قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع القيمة الاقتصادية للموجودات بين المطالبين المتنازعين.
    Dans cette situation, la loi sur les opérations garanties doit déterminer comment la valeur économique des biens doit être répartie entre eux. UN وفي هذه الحالة، يجب أن يقرر قانون المعاملات المضمونة كيفية توزيع قيمة الموجودات الاقتصادية فيما بينهم.
    La question pourrait être résolue en supprimant tout simplement la recommandation 107, mais le groupe de travail avait estimé que la loi sur les opérations garanties devrait énoncer les règles de droit matériel aussi clairement que possible. UN وقالت إنه يمكن حل المسألة بمجرد حذف التوصية 107، غير أن الفريق العامل كان قد رأى أن قانون المعاملات المضمونة ينبغي أن يبين القانون الموضوعي في أوضح صورة ممكنة.
    Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit de la propriété intellectuelle dans le Guide UN التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة وقانون الملكية الفكرية في إطار الدليل
    Il a également été suggéré d'examiner dans le guide pour l'incorporation la possibilité de telles exceptions dans la loi sur les opérations garanties ou d'autres lois en expliquant que toute exception devrait y être limitée et décrite ou au moins mentionnée de manière claire et précise dans la loi sur les opérations garanties. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنَّه يمكن لدليل الاشتراع أن يتوسَّع في تناول إمكانية إدراج استثناءات من هذا القبيل في قانون المعاملات المضمونة أو في قانون آخر، مع توضيح إضافي بأن يكون الاستثناء محدوداً وموصوفاً أو، على الأقل، مشاراً إليه في قانون المعاملات المضمونة على نحوٍ واضح ومحدَّد.
    Les États qui adoptent la loi recommandée dans le Guide voudront peut-être envisager de revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin d'assurer une meilleure coordination entre ce dernier et la loi sur les opérations garanties. UN وتوخّياً لتحسين التنسيق بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية فلعلّ الدول التي تشترع القانون الموصى به في الدليل تودّ أن تنظر في استعراض قانونها المتعلق بالملكية الفكرية.
    Ce principe de la loi sur les opérations garanties s'applique également aux propriétés intellectuelles. Un constituant peut grever l'intégralité de ses droits ou seulement des droits limités. UN وهذا مبدأ من مبادئ قانون المعاملات المضمونة يُطبّق أيضاً على الملكية الفكرية؛ إذْ يجوز للمانح أن يرهن حقوقه الكاملة أو حقوقا محدودة فقط.
    A. Recoupement entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN ألف- تقاطع قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    B. Relation entre la loi sur les opérations garanties et le droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle UN باء- التفاعل بين قانون المعاملات المضمونة والقانون المتعلق بالملكية الفكرية
    C'est pourquoi les États adoptants souhaiteront peut être aussi revoir leur droit contenant des dispositions ayant trait à la propriété intellectuelle afin de le coordonner avec la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide. UN ولهذا السبب، لعلّ الدول التي تعتمد الدليل تود أيضاً مراجعة قوانينها المتعلقة بالملكية الفكرية لجعلها متّسقة مع قانون المعاملات المضمونة الموصى به في الدليل.
    Il n'est pas nécessaire que la loi sur les opérations garanties énonce de nouveau ces règles. UN وليست هناك حاجة إلى قانون للمعاملات المضمونة لإعادة إنشاء تلك القواعد.
    À cet égard, la préoccupation a été exprimée que les États adoptants pourraient considérer les questions traitées dans une annexe comme moins importantes et ne pas les inclure dans leur loi sur les opérations garanties. UN وأُبدي في هذا الصدد شاغل مثاره أنَّ الدول المشترعة قد تنظر إلى المسائل المتناوَلة في مُرفَق على أنَّها أقل أهمية، ومن ثمَّ تتركها خارج نطاق قانونها الخاص بالمعاملات المضمونة.
    1. Les lois sur les opérations garanties et les lois sur l'insolvabilité portent sur des points et ont des objectifs différents, dont certains peuvent se recouper lorsque les sûretés régies par une loi sur les opérations garanties sont affectées par l'ouverture d'une procédure d'insolvabilité. UN 1- تختلف اهتمامات قوانين المعاملات المضمونة وأهدافها عن اهتمامات قوانين الإعسار وأهدافها، وقد يتداخل بعض تلك الاهتمامات والأهداف عندما يمسّ بدء إجراءات الإعسار بالمصالح التي يحكمها قانون المعاملات المضمونة.
    Selon un avis, il fallait rédiger un guide autonome comprenant une partie informative présentant la loi sur les opérations garanties recommandée dans le Guide et une partie pratique comprenant un règlement type accompagné d'un commentaire. UN فدعا أحد الآراء إلى أن يكون النص دليلا قائما بذاته يتضمّن جزءا تثقيفيا يقدّم عرضا لقانون المعاملات المضمونة الموصى به في دليل المعاملات المضمونة، وجزءا عمليا يتضمّن لوائح تنظيمية نموذجية وتعليقات عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد