ويكيبيديا

    "loi-type" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • النموذجي
        
    • نموذجي
        
    La Conférence a approuvé la réglementation type régissant les inscriptions dans le cadre de la loi-type interaméricaine relative aux sûretés mobilières. UN وأقرّ المؤتمر لوائح التسجيل النموذجية بموجب القانون النموذجي للمعاملات المضمونة للبلدان الأمريكية.
    Les mots entre crochets sont basés sur l'idée fausse que la loi-type est applicable partout. UN فالعبارات الواردة بين قوسين معقوفين تنبني على أساس افتراض خاطئ بأن القانون النموذجي ينطبق في كل مكان.
    Même là où la loi-type a été adoptée, des dérogations sont souvent prévues par rapport à son texte. UN وحتى البلدان التي وُضع فيها القانون النموذجي موضع التنفيذ، غالبا ما تحدد استثناءات من نصه.
    Enfin, elle a approuvé un projet de chapitre supplémentaire, établi par le secrétariat, qui sera inséré dans le Guide pour l'incorporation de la loi-type à la législation nationale des divers pays. UN ووافقت اللجنة أيضا على مشروع فرع إضافي أعدته اﻷمانة العامة ﻹدراجه في دليل إصدار القانون النموذجي.
    La possibilité de formuler une loi-type permet de préserver ce qui a été fait tout en laissant la possibilité à la pratique de se développer. UN وإن إمكانية تصميم قانون نموذجي توفر وسيلة للحفاظ على ما تم تحقيقه مع السماح بتطور الممارسة.
    De plus, il est bien équipé pour élaborer un projet de convention internationale incorporant et développant les règles figurant dans la loi-type sur le commerce électronique et dans le projet de règles uniformes sur les signatures électroniques. UN والفريق العامل، علاوة على ذلك، مؤهل جيدا ﻹعداد مشروع اتفاقية دولية تضم القواعد الواردة في القانون النموذجي بشأن التجارة اﻹلكترونية ومشروع القواعد النموذجية بشأن التوقيعات اﻹلكترونية وتزيد في تطويرها.
    La loi-type fait également l'objet d'une promotion active dans la région de l'Asie et du Pacifique. UN وأضافت أنه يجري الترويج بنشاط للقانون النموذجي في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    Il faut d'ailleurs rappeler que l'objectif de la loi-type n'est pas de remplacer les textes législatifs qui régissent les transactions commerciales sur documents papier. UN وليس المقصود من القانون النموذجي تعديل قواعد المعاملات التجارية الورقية.
    D'autre part, il faut limiter la portée de la loi-type aux documents de commerce. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يقتصر نطاق تطبيق القانون النموذجي على وثائق اﻷعمال التجارية.
    L'Autriche se félicite que la CNUDCI ait demandé à son secrétariat d'établir une version définitive du Guide pour l'incorporation de la loi-type dans le droit interne. UN كما أعرب وفده عن امتنانه لكون اللجنة قد طلبت من اﻷمانة العامة وضع الصيغة النهائية لدليل سن القانون النموذجي.
    On pourrait demander à celle-ci de recommander aux États de tenir compte de la loi-type et du Guide chaque fois qu'ils promulguent une nouvelle législation ou amendent une législation ancienne. UN ويمكن للجمعية العامة أن توصي في ذلك القرار بأن تراعي الدول القانون النموذجي والدليل عند سنها أو مراجعتها لتشريعاتها.
    Mais l'article premier de la loi-type est à cet égard suffisamment explicite et prévoit sans équivoque la possibilité d'étendre le champ d'application au-delà des activités commerciales stricto sensu. UN غير أن المادة ١ من القانون النموذجي صريحة بما فيه الكفاية في هذا الشأن وتغطي دون شك إمكانية توسيع مجال التطبيق إلى ما يتجاوز اﻷنشطة التجارية الصرفة.
    Dans cette tâche difficile, les États devraient être assistés par le Guide pour l'incorporation de la loi-type dans le droit interne établi par le secrétariat. UN وللقيام بهذه المهمة الشاقة، ينبغي أن ترجع الدول إلى دليل سن القانون النموذجي الذي أعدته اﻷمانة العامة.
    La loi-type permettra de remédier au handicap que subissent beaucoup de pays qui n'ont pas en cette matière de droit suffisamment développé. UN فالقانون النموذجي يمكن أن يعالج أوجه القصور الذي يواجهه العديد من البلدان التي تفتقر إلى تشريع داخلي كاف في هذا المجال.
    Ce texte est inspiré de la loi-type sur l'arbitrage commercial international et sur les règles de la CNUDCI en matière de conciliation. UN وقد وضع المرسوم على غرار قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن التحكيم التجاري الدولي وقواعد اﻷونسيترال المتعلقة بالمصالحة.
    Le texte s'inspire de la loi-type et de divers autres travaux de la CNUDCI. UN وقد استند هذا التقرير بدرجة كبيرة إلى قانون الأونسترال النموذجي وغيره من أعمال الأونسترال.
    L'on s'est rendu compte qu'inclure des options spécifiques compliquerait l'adoption de la loi-type en la rendant trop complexe. UN وقد كان هناك إدراك بأن إدراج خيارات معينة سوف يؤدي إلى صعوبات في اعتماد القانون النموذجي نتيجة لﻹفراط في تعقيده .
    L'article 19 n'ajoute rien qui ne se trouve déjà dans d'autres dispositions de la loi-type. UN وقالت إن المادة ١٩ لا تضيف جديدا إلى ما يوجد في أجزاء أخرى من القانون النموذجي .
    La loi-type devrait comporter des dispositions semblables à celles concernant la reconnaissance pour régler la question de savoir quand celle-ci prend fin. UN وقال إنه ينبغي أن تكون هناك أحكام في القانون النموذجي مماثلة لﻷحكام الخاصة بالاعتراف لتغطية إنهاء الاعتراف .
    De l'avis de la délégation tanzanienne, ce projet devrait prendre la forme d'une loi-type plutôt que celle d'une convention. UN وإن وفده يفضﱢل أن تتخذ مشاريع المواد شكل قانون نموذجي بدلا من اتفاقية.
    57. Le Gouvernement allemand souhaiterait que les travaux futurs sur les immunités juridictionnelles prennent la forme d'une loi-type. UN 57 - وتود حكومته أن يتخذ العمل بشأن الحصانات من الولاية القضائية في المستقبل شكل قانون نموذجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد