La communication individuelle et la procédure d'enquête pourraient finalement conduire à la modification des lois et des politiques. | UN | ويمكن أن يؤدي البلاغ الفردي وإجراء التحري على السواء إلى تعديل القوانين والسياسات في نهاية المطاف. |
Les États doivent élaborer des lois et des politiques et réformer celles qui sont déjà en place de façon à garantir la non-discrimination et l'égalité. | UN | وينبغي للدول إعداد القوانين والسياسات وتعديلها لضمان عدم التمييز والمساواة. |
De grands progrès ont été réalisés au niveau des lois et des politiques pour lutter contre les violences faites aux femmes. | UN | تم إحراز تقدم كبير على مستوى القوانين والسياسات لمكافحة العنف ضد المرأة. |
Il faut remédier à ces causes profondes de la violence et de la traite en adoptant des lois et des politiques ciblées. | UN | وينبغي التصدي لهذه الأسباب الجذرية التي تؤدي إلى العنف والاتجار بها، من خلال تدابير موجهة في التشريعات والسياسات. |
Il s'agit notamment de l'adoption des lois et des politiques sectorielles requises. | UN | وتشمل هذه التدابير سن واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية الوثيقة الصلة. |
Ces recommandations procèdent d'un manque de respect du droit souverain qu'ont les États d'élaborer des lois et des politiques qui sont conformes au droit international des droits de l'homme. | UN | وهذه التوصيات تنم عن قلة احترام لحقوق الدول ذات السيادة في تصميم تشريعات وسياسات تتفق مع قانون حقوق الإنسان الدولي. |
Malgré la présence de lois progressistes, la violence reste une grande préoccupation du fait de l'absence d'application des lois et des politiques. | UN | ورغم وجود قوانين تقدمية، لا يزال العنف من دواعي القلق الشديد بسبب عدم تنفيذ القوانين والسياسات. |
De plus, des lois et des politiques spécifiques doivent encore être adoptées et mises en œuvre. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتعين الشروع في وضع القوانين والسياسات اللازمة المتعلقة بهذه المجالات وتنفيذها. |
Veiller à ce que l'application des lois et des politiques respecte les objectifs d'équité entre les sexes appelle aussi une attention spéciale. | UN | ويجب أيضا إيلاء اهتمام خاص لكفالة تنفيذ القوانين والسياسات بما يتماشى مع أهداف المساواة بين الجنسين. |
ii) L'évaluation de l'efficacité des lois et des politiques relatives à la gestion des émissions; | UN | ' 2` تقييم فعالية القوانين والسياسات المتصلة بإدارة الانبعاثات؛ |
Ces cadres directeurs, étayés par des lois et des politiques nationales, peuvent enrichir les cadres normatifs nationaux. | UN | ويمكن لهذه الأطر الإرشادية، مدعومة بحماية القوانين والسياسات الوطنية، أن تثري الأطر المعيارية الوطنية. |
Certains de ces documents ont joué un grand rôle dans la réforme des lois et des politiques nationales relatives à l'invalidité. | UN | وكان لبعض هذه التقارير تأثير بالغ في المساعدة على إصلاح القوانين والسياسات المحلية المتعلقة بالإعاقة. |
L'absence des lois et des politiques indispensables continue à entraver l'accès des femmes aux soins de santé. | UN | وما زال الافتقار إلى القوانين والسياسات يضر إمكانية حصول المرأة على الرعاية الصحية. |
Il s'agit notamment de l'adoption des lois et des politiques sectorielles requises. | UN | وتضمنـت هذه التدابير سـنّ واعتماد التشريعات والسياسات القطاعية ذات الصلة. |
Il est stipulé dans la Convention que les personnes handicapées jouent un rôle essentiel dans l'élaboration et la mise en œuvre des lois et des politiques. | UN | وتنص الاتفاقية ذاتها على دور جوهري للمعوقين في التنمية وفي تنفيذ التشريعات والسياسات. |
Le Comité est également préoccupé par le fait que les dispositions du Pacte ne sont pas suffisamment prises en compte lors de l'élaboration des lois et des politiques, et sont rarement mentionnées dans les propositions législatives ou administratives, de même que dans les débats parlementaires. | UN | وتشعر اللجنة كذلك بالقلق لأن أحكام العهد لا تراعى بما فيه الكفاية في عملية وضع التشريعات والسياسات العامة، وقلما تذكر في المقترحات التشريعية أو الإدارية، أو في المناقشات البرلمانية. |
i) Élaborer des lois et des politiques visant à promouvoir les investissements dans le secteur de la gestion des eaux et des déchets urbains, conformément au rôle majeur que jouent les villes dans le développement économique national; | UN | ' ١ ' استحداث التشريعات والسياسات لتشجيع الاستثمارات في إدارة المياه والفضلات الحضرية بما يعكس المساهمة الرئيسية للمدن في التنمية الاقتصادية الوطنية؛ |
La Section a organisé, à Kiev, une conférence et un atelier de deux jours sur le thème < < Égalité et non-discrimination: application des lois et des politiques > > . | UN | ١٢ - وقام قسم مناهضة التمييز العنصري بتنظيم مؤتمر استغرق يومين، وحلقة عمل تحت عنوان " المساواة وعدم التمييز: تنفيذ التشريعات والسياسات " في كييف. |
La Nouvelle-Zélande a des lois et des politiques qui prévoient une protection générale contre toutes les formes de discriminations. | UN | توجد لدى نيوزيلندا تشريعات وسياسات توفِّر حماية للجميع من كل أشكال التمييز. |
À cet égard, il a recommandé l'adoption, en consultation avec les autochtones, d'un programme global de réforme des lois et des politiques. | UN | وفي هذا الصدد، أوصى بوضع برنامج شامل لإصلاح القوانين والسياسة العامة بالتشاور مع الشعوب الأصلية(124). |
Cet organe arrête les grandes orientations et supervise l'exécution des lois et des politiques par l'administration. | UN | ويتخذ هذا الجهاز قرارات في مجال السياسات العامة ويراقب تطبيق القانون والسياسات العامة من جانب دوائر الخدمة العامة. |
Plusieurs de ces pays ont adopté des lois et des politiques de planification visant à assurer une meilleure gestion d'aménagement de l'habitat dans les zones les plus exposées aux catastrophes. | UN | وقد قامت عدة حكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية بسن تشريعات واعتماد سياسات تخطيطية لتحسين إدارة تنمية الموئل في المناطق المعرضة للكوارث. |
b) élaboration et diffusion de manuels de formation ainsi que des règlements d'application des lois et des politiques en vigueur; | UN | )ب( تطوير وتوزيع أدلة تدريب وقواعد ولوائح تنفيذ معنية بالقوانين والسياسات القائمة؛ |
Les nations devraient adopter des lois et des politiques pour protéger les filles et promouvoir leur éducation afin d'améliorer le taux d'assiduité des filles et des jeunes femmes dans l'enseignement primaire et secondaire. | UN | ولا بد أن تسن الدول قوانين وتضع سياسات لحماية الفتيات وتشجيع حصولهن على التعليم من أجل تحسين معدلات التزام الفتيات والشابات بالانتظام في التعليم الابتدائي والثانوي. |