ويكيبيديا

    "lois et les politiques" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • القوانين والسياسات
        
    • قوانينها وسياساتها
        
    En outre, l'État partie devrait présenter dans son prochain rapport au Comité des informations sur les lois et les politiques en vigueur pour lutter contre les violences envers les femmes et rendre compte des effets des mesures prises. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تقدم، في تقريرها المقبل إلى اللجنة، معلومات عن القوانين والسياسات السارية لمكافحة أعمال العنف المرتكبة في حق المرأة، وأن تقدم معلومات عن آثار التدابير المتخذة.
    Au Libéria, les lois et les politiques en matière de violence sexuelle semblent avoir évolué plus vite que l'attitude de la population. UN وفي ليبريا، يبدو أن القوانين والسياسات المتعلقة بالعنف الجنسي تتطور بسرعة تتجاوز سرعة تغير مواقف السكان.
    Les résultats pourraient inspirer les lois et les politiques. UN فهذه البحوث والتحليلات يمكن الاسترشاد بها أثناء وضع القوانين والسياسات.
    Il a été suggéré que les dispositions de la Convention soient incorporées dans les législations nationales, de façon que les lois et les politiques puissent être contestées sur cette base. UN واقتُرح إدراج أحكام الاتفاقية في التشريعات الوطنية بحيث يمكن الاستناد إليها في الاعتراض على القوانين والسياسات.
    L'Éthiopie, la Namibie et la Sierra Leone ont révisé les lois et les politiques nationales. UN وقامت إثيوبيا وناميبيا وسيراليون باستعراض قوانينها وسياساتها الوطنية.
    On a continué d'harmoniser les lois et les politiques, ce qui a contribué à accélérer le processus de Doi Moi. UN واستمر العمل في تحقيق الانسجام بين القوانين والسياسات مما يساعد على التعجيل بعملية دويموي للإصلاح.
    :: Renforcer les lois et les politiques afin de venir en aide aux victimes de la violence familiale en s'attaquant notamment aux problèmes du viol et des sévices sexuels; UN :: تعزيز القوانين والسياسات لمساعدة ضحايا العنف الأسري، بما في ذلك التصدي لجريمتي الاغتصاب والإيذاء الجنسي؛
    De telles mesures consisteraient à appliquer les Principes directeur au niveau national et à incorporer leur contenu dans les lois et les politiques nationales. UN وستشمل هذه التدابير تنفيذ المبادئ التوجيهية على المستوى المحلي وتضمين محتواها في القوانين والسياسات الوطنية.
    Toutefois, les lois et les politiques namibiennes traduisent généralement une conception large de la discrimination. UN غير أن القوانين والسياسات في ناميبيا تأخذ بشكل واضح بصفة عامة بنظرة أوسع إلى كل ما يشكل تمييزا.
    Tout d'abord, les lois et les politiques gouvernementales doivent renforcer la croissance économique nationale, pierre angulaire de l'augmentation des taux d'emploi. UN أولا، يجب أن تقوي القوانين والسياسات الحكومية النمو الاقتصادي الوطني، حجر الزاوية في زيادة نسب العمالة.
    Les lois et les politiques qui consacrent l'égalité de droits entre les hommes et les femmes sont indispensables au développement durable. UN وتعد القوانين والسياسات التي تراعي المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل من العناصر الأساسية لتحقيق التنمية المستدامة.
    :: Réviser les lois et les politiques afin de rendre l'interruption volontaire de grossesse accessible et légale; UN :: تنقيح القوانين والسياسات لجعل الإجهاض ميسرا وقانونيا
    Certaines délégations ont mis en avant les lois et les politiques concernant l'enregistrement, l'agrément, l'engagement, le contrôle, la sélection, la formation et la surveillance des SMSP. UN وسلطت بعض الوفود الضوء على القوانين والسياسات المتعلقة بتسجيل الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، والترخيص لها، وفحص العقود التي تبرم معها، واختيارها، وتدريب موظفيها، والرقابة عليها.
    En dépit de ces déclarations, les lois et les politiques continuent d'imposer des restrictions trop larges à l'exercice du droit à la liberté d'expression et du droit d'accès à l'information. UN ومع ذلك، لا تزال القوانين والسياسات تضع قيودا مفرطة في عموميتها على الحق في حرية التعبير والحصول على المعلومات.
    :: Renforcer les lois et les politiques pour venir en aide aux victimes de violence sexiste; UN :: تعزيز القوانين والسياسات لمساعدة ضحايا العنف القائم على نوع الجنس
    Le Comité est préoccupé parce qu'elle, malgré les efforts déployés, il n'a pas été possible d'appliquer efficacement les lois et les politiques en question. UN تعرب اللجنة عن شواغلها لأنه لم يتم تطبيق القوانين والسياسات بصورة فعالة رغم تحديد المجالات.
    Il lui demande de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des informations sur la façon dont les lois et les politiques récemment adoptées en matière de santé sont appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في تقريرها الدوري الثاني، بمعلومات عن الكيفية التي تُنفَّذ بها القوانين والسياسات الصحية التي اعتُمدت في الآونة الأخيرة.
    Des progrès ont également été faits pour actualiser les lois et les politiques relatives à l'environnement, renforcer les institutions, améliorer le processus de décisions et développer les capacités. UN وأضاف أنه قد جرى أيضا إدخال تحسينات باستكمال القوانين والسياسات البيئية، وتعزيز المؤسسات، وتحسين عمليات اتخاذ القرارات، والسعي من أجل تعزيز بناء القدرات.
    Il lui demande de fournir, dans son deuxième rapport périodique, des informations sur la façon dont les lois et les politiques récemment adoptées en matière de santé sont appliquées. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها، في تقريرها الدوري الثاني، بمعلومات عن الكيفية التي تُنفَّذ بها القوانين والسياسات الصحية التي اعتُمدت في الآونة الأخيرة.
    Finalement, le Gouvernement est conscient que, si les lois et les politiques peuvent être assez rapidement modifiées, la modification des pratiques elles-mêmes prend beaucoup plus longtemps. UN وأخيرا، تدرك الحكومة أنه فيما يمكن تغيير القوانين والسياسات الرسمية بقدر معقول من السرعة، إلا أن تغيير الممارسات القائمة على أرض الواقع يحتاج الى مدة أطول بكثير.
    Nous prions instamment les États de réexaminer les lois et les politiques régissant le transfert et la disponibilité d'armes et de munitions afin d'empêcher les personnes susceptibles de violer le droit humanitaire international de se procurer ces armes. UN ونحن نحث الدول على مراجعة قوانينها وسياساتها التي تنظم نقل وتوافر الأسلحة والذخيرة، بغية منع الذين قد ينتهكون القانون الإنساني الدولي من الحصول عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد