ويكيبيديا

    "lois sur la concurrence" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوانين المنافسة
        
    • قانون المنافسة
        
    • تشريعات المنافسة
        
    • قوانينها الخاصة بالمنافسة
        
    • سياسات المنافسة
        
    • لقوانين المنافسة
        
    • قوانين منافسة
        
    • بقوانين المنافسة
        
    • قوانين للمنافسة
        
    • قوانينها المتعلقة بالمنافسة
        
    • قانون للمنافسة
        
    • القوانين الوطنية للمنافسة
        
    • لقانون المنافسة
        
    Les associations coopératives bénéficient d'un certain degré d'immunité dans plusieurs lois sur la concurrence, comme en Inde. UN وتمنح الاتحادات التعاونية قدراً من الحصانة في عدد من قوانين المنافسة مثلما هو الحال في قانون الهند.
    - Les lois sur la concurrence confèrent des pouvoirs excessifs à des individus corruptibles. Il faut donc prévoir des mécanismes d'équilibre efficaces. UN ـ تعطي قوانين المنافسة سلطات مفرطة ﻷفراد يمكن أن يكونوا قابلين للرشوة، ومن ثم يلزم إجراء عملية مراقبة دقيقة.
    Le tableau 1 ci-dessous offre une vision systématique des diverses formes de sanctions prévues dans certaines lois sur la concurrence. Tableau 1 UN ويقدم الجدول 1 أدناه لمحة عامة منهجية عن أشكال شتى من العقوبات في قوانين مختارة من قوانين المنافسة.
    Les représentants de l'Afrique du Sud et de l'Australie ont fait savoir que leurs pays envisageaient d'imposer sous peu des sanctions pénales en cas de violation des lois sur la concurrence. UN وأبلغ مندوبا أستراليا وجنوب أفريقيا عن اعتزام بلديهما تطبيق عقوبات جنائية على انتهاكات قانون المنافسة قريباً.
    L'assistance technique que la CNUCED fournissait en vue de l'adoption, de la révision et de la mise en œuvre de lois sur la concurrence et sur la protection des consommateurs demeurait essentielle. UN وختمت حديثها قائلة إن المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد في مجال اعتماد وإصلاح وإنفاذ تشريعات المنافسة وحماية المستهلك ما زالت ذات أهمية حاسمة.
    De la même façon, certaines lois sur la concurrence comportent des dispositions appuyant la participation des PME à l'économie. UN وبالمثل، فإن بعض قوانين المنافسة بها أحكام تؤيد مشاركة هذه المشاريع في الاقتصاد.
    Ainsi, dans bien des pays en développement, les lois sur la concurrence exigent qu'un ou deux responsables soient économistes de profession. UN وعلى سبيل المثال، تقتضي قوانين المنافسة في كثير من البلدان النامية أن يكون مفوض واحد أو إثنان من الاقتصاديين المتخصصين.
    Des exemples des titres des lois sur la concurrence figurent à l'annexe 1 aux commentaires. UN وترد في المرفق الأول بهذه التعليقات أمثلة فيما يتصل بعناوين قوانين المنافسة.
    Titres des lois sur la concurrence dans le monde UN أسماء قوانين المنافسة في شتى أرجاء العالم
    En pareille circonstance, il est important de pouvoir recourir à toutes les dispositions pertinentes des lois sur la concurrence pour élaborer des solutions qui aident à répondre aux préoccupations de tous les intervenants sur le marché. UN وفي هذه الظروف، يبدو من الهام اللجوء إلى جميع الأحكام ذات الصلة في قوانين المنافسة للتوصل إلى حلول كفيلة بأن تساعد على إيجاد حلول لانشغالات جميع المشاركين في السوق.
    La formulation de lois sur la concurrence doit être suivie d'application effective. UN ومن الضروري أن تعقب صياغة قوانين المنافسة عملية تنفيذ فعالة.
    Les lois sur la concurrence adoptées par de nombreux pays, y compris des pays en développement, ont été complétées par une législation sur la protection des consommateurs. UN واستكملت قوانين المنافسة في بلدان كثيرة، بما في ذلك بلدان نامية، بقوانين لحماية المستهلك.
    Résumé des dispositions nouvelles des lois sur la concurrence et des mesures législatives connexes UN موجز اﻷحكام الجديدة في قوانين المنافسة والتشريعات ذات الصلة
    Dans l'Union européenne et aux Etats-Unis, les télécommunications tombent sous le coup de la plupart des lois sur la concurrence. UN ويطبق الاتحاد اﻷوروبي والولايات المتحدة معظم قوانين المنافسة لديهما على قطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    Même en l'absence de dispositions explicites de ce type, il est probable que de nombreuses lois sur la concurrence ne seraient pas appliquées dans de telles circonstances. UN ويحتمل ألا يطبق العديد من قوانين المنافسة في هذه الظروف حتى إذا لم ترد أحكام صريحة من ذلك القبيل.
    Les interdictions prévues par les lois sur la concurrence peuvent UN وللاطلاع على عرض للتفاعل بين قانون المنافسة والتنظيم، انظر الإطار 5 أعلاه.
    12. Bien que la plupart des lois sur la concurrence prévoient des sanctions administratives ou civiles en cas de comportement anticoncurrentiel, elles ont tendance à évoluer vers la criminalisation. UN 12- على الرغم من أن معظم تشريعات المنافسة تنص على عقوبات إدارية أو مدنية في حالة إتيان سلوك مضاد للمنافسة، هناك نزوع نحو التجريم.
    La plupart des pays développés ont modifié leurs lois sur la concurrence et les mesures d'application visant les pratiques restrictives en vue de stimuler l'innovation technologique, et ont adopté des lois pour protéger les technologies nouvelles. UN وأدخلت معظم البلدان المتقدمة تغييرات في قوانينها الخاصة بالمنافسة وسياساتها في مجال اﻹنفاذ تعنى بالممارسات التقييدية من أجل تنشيط الابتكار التكنولوجي، وأصدرت قوانين لحماية التكنولوجيات الجديدة.
    Cette souplesse ne va pas sans créer sur le plan juridique un certain flou auquel on s'efforce de remédier en traitant les DPI avec le maximum de clarté et de prévisibilité dans les lois sur la concurrence. UN ومن أجل التقليل إلى أدنى حد من أي انعدام للأمن القانوني نتيجة لاتباع مثل هذه النهج المرنة، فقد بُذلت جهود لجعل معاملة حقوق الملكية الفكرية بمقتضى سياسات المنافسة معاملة شفافة ويمكن التنبؤ بها إلى أقصى حد ممكن.
    ii) Les Parties reconnaissent l'importance de la coopération et de la coordination entre leurs autorités pour l'application efficace des lois sur la concurrence dans la zone de libre—échange. UN " ٢ " يعترف كل طرف بأهمية التعاون والتنسيق فيما بين سلطاته وسلطات الطرف اﻵخر لدعم اﻹنفاذ الفعال لقوانين المنافسة في مجال التجارة الحرة.
    Ces deux types d'exemptions sont prévus expressément ou autorisés en application de la règle de raison par de nombreuses lois sur la concurrence. UN ويُمنح كلا النوعين من الاعفاءات بموجب قوانين منافسة عديدة إما بموجب أحكام القانون صراحة أو من خلال إعمال القانون بموجب قاعدة المبرر المعقول.
    DISPOSITIONS DE FOND RELATIVES AUX lois sur la concurrence UN الأحكام الموضوعية المتعلقة بقوانين المنافسة
    Plusieurs pays ont adopté des lois sur la concurrence dans les années 80 et 90. UN اعتمدت عدة بلدان قوانين للمنافسة في الثمانينات والتسعينات.
    Tel est le cas, par exemple, au Canada, en Inde, en Lituanie et au Venezuela, dont les lois sur la concurrence contiennent des dispositions relatives aux " pratiques commerciales déloyales " . UN وهذه هي الحال أيضا، على سبيل المثال، في فنزويلا وكندا وليتوانيا والهند، حيث تتضمن قوانينها المتعلقة بالمنافسة أنظمة بشأن " الممارسات التجارية غير المشروعة " .
    Des problèmes peuvent toutefois se poser quand le pays où les entreprises exercent leurs activités n'a pas de lois sur la concurrence ni de mécanismes ad hoc, et ne peut donc pas prendre de mesures correctives. UN بيد أنه قد تنشأ مشاكل في حالة عدم وجود قانون للمنافسة وآلية لتنفيذه في البلد الذي تعمل فيه المؤسسة، وعدم قدرته بالتالي على اللجوء الى القضاء.
    Les lois sur la concurrence devraient avoir pour objectif premier la sauvegarde des intérêts des consommateurs. UN :: ينبغي أن يكون الهدف الرئيسي لقانون المنافسة هو حماية مصالح المستهلكين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد