ويكيبيديا

    "lois visant à protéger" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • قوانين لحماية
        
    • التشريعات الوقائية المتصلة
        
    • القوانين لحماية
        
    • تشريع يحمي
        
    • تشريعات الحماية المتصلة
        
    • تشريعات حمائية
        
    • تشريعات لحماية
        
    • إنفاذ القوانين الرامية إلى حماية
        
    • قوانين تحمي
        
    • قوانين تهدف إلى حماية
        
    Plusieurs lois visant à protéger les droits des femmes sont en outre entrées en vigueur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم وضع عدة قوانين لحماية حقوق المرأة.
    Il a adopté des lois visant à protéger ses forêts et élabore un programme destiné à faire participer toutes les couches de la population à un programme de reboisement. UN وسنﱠت قوانين لحماية الغابات السودانية، ويجري وضع برنامج ﻹشراك جميع فئات المجتمع في برنامج ﻹعادة التحريج.
    Les lois visant à protéger les femmes dans les domaines visés par le présent article seront revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques et seront révisées, abrogées ou étendues, selon les besoins. UN يجب أن تُستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضاً دورياً في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    La Fédération a également été à l'origine de la promulgation de lois visant à protéger les droits des femmes et des enfants, dont l'effet le plus marquant a été d'autonomiser les femmes. UN واضطلع الاتحاد أيضا بدور قيادي في سن القوانين لحماية حقوق المرأة والطفل، وظهرت أبرز نتائجه في مجال تمكين المرأة.
    91. L'Australie s'est félicitée de l'introduction du crime de disparition forcée dans le Code pénal argentin, de l'adoption de lois visant à protéger les droits des handicapés et des efforts engagés pour combattre la discrimination. UN 91- ورحبت أستراليا بتجريم حالات الاختفاء القسري في القانون الجنائي الأرجنتيني، وبإصدار تشريع يحمي حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبالجهود المبذولة لمكافحة التمييز.
    3. Les lois visant à protéger les femmes dans les domaines visés par le présent article seront revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques et seront révisées, abrogées ou étendues, selon les besoins.. UN 3 - تُسْتَعْرَض دوريا تشريعات الحماية المتصلة بالمسائل التي تشتمل عليها هذه المادة في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وتُنَقَّح أو تُلغى أو يُوَسَّع نطاقها بحسب الاقتضاء.
    Il note également avec préoccupation que les lois visant à protéger les femmes sont dans certains cas fondées sur les caractéristiques sociales des hommes et des femmes et risquent de perpétuer l'inégalité entre les sexes et la discrimination à l'égard des femmes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء وجود تشريعات حمائية تمليها، في بعض الحالات، الخصائص المتصورة اجتماعيا للرجل والمرأة، مما من شأنه أن يديم عدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    Pour combattre cette forme de violence, les gouvernements ont promulgué des lois visant à protéger les femmes. UN ومن أجل مكافحة هذا العنف، عملت الحكومات على سن تشريعات لحماية المرأة.
    Par ailleurs, alors qu'ils sont aux prises avec des contraintes budgétaires majeures, les parlementaires se voient demander de voter des lois visant à protéger les institutions qui sont à l'origine de ces déficits budgétaires. UN وإضافة إلى ذلك، فإن البرلمانيين، من ناحية، يُواجهون القيود الكبرى المفروضة على الميزانية، ومن ناحية أخرى، يُطلب منهم سن قوانين لحماية المؤسسات التي أدت في الأساس إلى أوجه القصور تلك.
    En 2007, deux pays sur trois ont indiqué dans leur rapport avoir mis en place des lois visant à protéger les personnes vivant avec le VIH contre la discrimination. UN وفي عام 2007، أبلغ بلدان من أصل كل ثلاثة أن لديها قوانين لحماية المصابين بالفيروس من التمييز.
    La CNUCED et le Département de la coordination des politiques et du développement durable du Secrétariat de l'ONU collaboreront étroitement pour collecter des informations sur la mesure dans laquelle les pays ont élaboré des lois visant à protéger le consommateur, ainsi que sur les mécanismes existants pour les appliquer. UN وسيعمل اﻷونكتاد وإدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة على نحو وثيق في جمع المعلومات عن مدى قيام البلدان بوضع قوانين لحماية المستهلك، وكذلك عن الترتيبات القائمة لتنفيذ هذه القوانين.
    Le Turkménistan a salué les efforts d'amélioration de la législation, l'adoption de plusieurs lois visant à protéger les femmes et les enfants et les modifications apportées au système éducatif. UN 18- فرحّبت تركمانستان بجهود تعزيز التشريعات، واعتماد عدة قوانين لحماية المرأة والطفل، وإجراء تغييرات في نظام التعليم.
    La Mauritanie a félicité l'Azerbaïdjan pour sa lutte contre les violences infligées aux femmes et aux enfants et pour l'adoption de lois visant à protéger les détenus. UN 62- ورحبت موريتانيا بجهود أذربيجان في مكافحة العنف ضد المرأة والطفل، وباعتماد قوانين لحماية المحتجزين.
    Les lois visant à protéger les femmes dans les domaines visés par le présent article seront revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques, et seront révisées, abrogées ou étendues, selon les besoins UN يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيحها أو إلغاؤها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء
    3. Les lois visant à protéger les femmes dans les domaines visés par le présent article seront revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques et seront révisées, abrogées ou étendues, selon les besoins. > > UN ' 3` يجب أن تستعرض التشريعات الوقائية المتصلة بالمسائل المشمولة بهذه المادة استعراضا دوريا في ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وأن يتم تنقيتها أو إلغائها أو توسيع نطاقها حسب الاقتضاء.
    6. Soucieux d'appliquer les principes consacrés par la Constitution, le législateur a adopté un certain nombre de lois visant à protéger la nature et les ressources naturelles. UN 6- وبهدف تنفيذ المبادئ المجسدة في الدستور، اعتمد عدد من القوانين لحماية الطبيعة والموارد الطبيعية.
    Après plus d'une décennie, les progrès les plus importants ont eu lieu dans le cadre de la création, en 1992, d'un plan national de l'enfance, qui a concentré les efforts de l'État dans les domaines de la santé, des conditions de vie, de l'éducation et de l'élaboration de lois visant à protéger les droits et l'intégrité des garçons, des filles et des adolescents. UN وبعد أكثر من عقد من الزمن، حدث أهم تقدم في سياق وضع خطة وطنية للأطفال، في عام 1992، تركز على جهود الدولة في مجال الصحة وظروف المعيشة، والتعليم، وتطبيق القوانين لحماية حقوق وسلامة الأطفال والمراهقين.
    126.36 Adopter des lois visant à protéger tous les enfants handicapés dans le but de combattre les comportements discriminatoires (Djibouti); UN 126-36- اعتماد تشريع يحمي جميع الأطفال المعوقين بهدف مكافحة المواقف التمييزية (جيبوتي)؛
    3. Les lois visant à protéger les femmes dans les domaines visés par le présent article seront revues périodiquement en fonction des connaissances scientifiques et techniques, et seront révisées, abrogées, ou étendues selon les besoins. UN 3 - تستعرض تشريعات الحماية المتصلة بالمسائل التي تتناولها هذه المادة دوريا على ضوء المعرفة العلمية والتكنولوجية، وتنقح أو تلغى أو تمدد حسب الضرورة.
    Il note également avec préoccupation que les lois visant à protéger les femmes sont dans certains cas fondées sur les caractéristiques sociales des hommes et des femmes et risquent de perpétuer l'inégalité entre les sexes et la discrimination à l'égard des femmes. UN ويساورها القلق أيضا إزاء وجود تشريعات حمائية تمليها، في بعض الحالات، الخصائص المتصورة اجتماعيا للرجل والمرأة، مما من شأنه أن يديم عدم المساواة والتمييز ضد المرأة.
    L'Angola a adopté des lois visant à protéger les investissements étrangers par le jeu d'incitations et de garanties. UN وقد اعتمدت أنغولا تشريعات لحماية الاستثمارات الأجنبية من خلال تقديم الحوافز والضمانات.
    77. Les lois visant à protéger les enfants devraient être appliquées plus efficacement. UN ٧٧ - ويتعين إنفاذ القوانين الرامية إلى حماية اﻷطفال بمزيد من الفعالية.
    Soixante-cinq pour cent des gouvernements ont indiqué avoir promulgué des lois garantissant l’égalité des droits de la femme à l’héritage et 72 % ont affirmé avec promulgué des lois visant à protéger les biens de la femme par des lois harmonisées sur le mariage, le divorce, la succession et l’héritage. UN وفي حين أفادت 65 في المائة من الحكومات عن إنفاذ قوانين تكفل للمرأة حقوقًا متساوية في الميراث، أفادت 72 في المائة منها عن إنفاذ قوانين تحمي ملكية المرأة من خلال مواءمة القوانين المتعلقة بالزواج والطلاق والتركات والإرث.
    Toutefois, d'importantes améliorations ont été apportées au cadre juridique du Royaume du Lesotho pour promouvoir les droits des femmes et lever les importants obstacles à leur autonomisation, notamment par l'adoption de lois visant à protéger les droits de la femme. UN ومع ذلك، أدخلت تحسينات في الإطار القانوني لمملكة ليسوتو لدعم الحقوق القانونية للمرأة والتغلب على الحواجز الهامة التي تعترض تمكين المرأة بوسائل منها سن قوانين تهدف إلى حماية حقوق المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد