ويكيبيديا

    "long chemin" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طريق طويل
        
    • طويلا
        
    • طويلاً
        
    • الطريق الطويل
        
    • شوطاً
        
    • الطريق طويل
        
    • طريقٌ طويل
        
    • أمامنا طريق
        
    • أشواطا طويلة
        
    • طول الطريق الذي
        
    • طويل عليها
        
    • طويل من
        
    • شوط طويل
        
    • يزال الطريق
        
    • شوطا
        
    Cela indique que la communauté internationale a encore un long chemin à parcourir dans ce domaine. UN وهذا يبين أن المجتمع الدولي لا يزال أمامه طريق طويل في هذا المضمار.
    Je sais qu'avec ce pays frère nous avons encore un long chemin à faire ensemble, car nos destins sont liés. UN وإني أعلم أنه لا يزال أمامنا، مع هذا البلد الشقيق، طريق طويل نسير فيه معا، لأن مصائرنا مترابطة.
    Je dis juste que, c'est un long chemin juste pour une coupe de glace acceptable. Open Subtitles انا فقط اقول انه مازال الطريق طويلا للحصول على ايس كريم جيدة
    Mais lorsque nous regardons autour de nous, nous voyons qu'il reste encore un long chemin à parcourir pour la réaliser. UN ولكن إذا نظرنا حول العالم، لوجدنا أمامنا طريقاً طويلاً لتحقيق ذلك.
    Le projet de déclaration que nous adoptons aujourd'hui constitue, selon nous, un bon départ sur le long chemin des réformes nécessaires. UN و مشروع الإعلان الذي نعتمده اليوم يشكل، في رأينا، بداية طيبة على الطريق الطويل نحو إجراء الإصلاحات اللازمة.
    Nous avons parcouru un long chemin jusqu'à Durban. UN لقد قطعنا شوطاً طويلاً قبل أن نصل إلى ديربان.
    Cuba a encore un long chemin à parcourir pour éliminer la discrimination raciale, mais un long chemin a déjà été parcouru. UN وقال إنه لا يزال أمام كوبا طريق طويل لإزالة التمييز العنصري، إلا أنها قطعت شأوا كبيرا أيضا.
    Ça va être un long chemin, mais les docteurs pensent qu'elle pourra remarcher à nouveau. Open Subtitles سيكون طريق التعافي طريق طويل و لكن الأطباء يعتقدون أنها ستسير مجددًا
    La coresponsabilité entre les niveaux de gouvernement dans le domaine de l'enseignement a un long chemin à parcourir. UN وأمام المسؤولية المشتركة في مجال التعليم بين مستويات الحكومة طريق طويل عليها أن تقطعه.
    Malgré les énormes efforts déployés par les fonctionnaires de la Cour, il reste encore un long chemin à parcourir. UN بالرغم من الجهود الكبيرة التي يبذلها موظفو المحكمة، لا يزال أمامها طريق طويل.
    Nous avons fait un long chemin. Terra est notre ultime récompense. Open Subtitles . لقد قطعنا شوطا طويلا . تيرا هي جائزتنا
    L'Afrique du Sud a parcouru un long chemin depuis l'isolement qui lui a été causé par l'apartheid. UN لقد قطعت جنوب افريقيا شوطا طويلا على طريق إنهاء عزلتها الناجمة عن الفصل العنصري.
    L'Organisation des Nations Unies a parcouru un long chemin depuis sa création à San Francisco, à la fin de la seconde guerre mondiale. UN لقد قطعت اﻷمــــم المتحــدة شوطا طويلا منذ إنشائها في سان فرانسسكو بعد انتهاء الحرب العالمية الثانية.
    Toutefois, nous avons encore un long chemin à parcourir pour atteindre notre but qui est d'éliminer complètement les armes nucléaires et d'instaurer un monde sans armes nucléaires. UN بيد أن المشوار لا يزال طويلاً أمامنا لبلوغ هدف إزالة الأسلحة النووية بالكامل وإنشاء عالم خالٍ من الأسلحة النووية.
    À cet égard, il reste un long chemin à parcourir pour donner une suite concrète à la phraséologie du partenariat. UN وفي هذا الصدد، لا يزال الشوط طويلاً للدخول في ترجمة العبارات الطنانة عن المشاركة إلى حقيقة واقعة.
    Ces résultats sont une étape sur le long chemin encore à parcourir pour débarrasser le monde des souffrances engendrées par les mines antipersonnel. UN وهذه النتائج خطوة على الطريق الطويل نحو إيجاد عالم خالٍ من المعاناة التي تسببها الألغام الأرضية المضادة للأفراد.
    Je sais, mais ils tournent un film près de chez moi, alors on a du prendre le long chemin. Open Subtitles وأنا أعلم، ولكن أن تتحول فيلم بالقرب مني، لذلك كان علينا أن نأخذ الطريق الطويل.
    Pour conclure, nous dirons qu'un long chemin a été parcouru depuis l'adoption à l'unanimité par 189 États de la Déclaration du Programme d'action de Beijing en 1995. UN وختاماً، يمكننا القول إننا قطعنا شوطاً طويلاً منذ أن اعتمدت 189 دولة بالإجماع إعلان ومنهاج عمل بيجين في عام 1995.
    Toutefois, d'après le CONAMU, < < il reste encore un long chemin à parcourir dans le domaine des droits sexuels et des droits de procréation > > . UN ومع ذلك، يرى المجلس الوطني للمرأة أن " ما زال الطريق طويل أمام مسألة الحقوق الجنسية والإنجابية.
    J'ai un long chemin à faire. Open Subtitles أنا الذي لدي طريقٌ طويل لأقطعه.
    Nous avons encore un long chemin à parcourir dans une grande partie du monde. UN وما زال أمامنا طريق طويل في أجزاء كثيرة من العالم.
    4. Les organisations politiques somalies, partant de la politique de la force, ont parcouru un long chemin pour aboutir au dialogue et au débat et ont beaucoup fait avancer les perspectives de paix et de sécurité. UN ٤ - لقد قطعت المنظمات السياسية الصومالية أشواطا طويلة في الانتقال من سياسة البندقية الى سياسة الحوار والنقاش وساهمت بقدر كبير في تيسير تحقيق السلم وبلوغ اﻷمن.
    Toutefois, nous nous sentons humbles devant le long chemin qui reste à parcourir et nous devons redoubler d'efforts pour rattraper une épidémie qui représente encore un danger très clair et très présent. UN بيد أننا نتضاءل أمام طول الطريق الذي يتعين علنا قطعه ولا بد لنا من زيادة جهودنا لتوازي في حجمها الوباء الذي ما زال يشكل خطرا واضحا وقائما لا يمكن إنكاره.
    Néanmoins, il reste un long chemin à parcourir pour changer véritablement et durablement les choses et obtenir des résultats sur le terrain. UN ومع ذلك، لا يزال يتعين قطع شوط طويل من أجل إحداث تغيير حقيقي ومستدام في ما يتعلق بالنواتج والنتائج المحققة على الأرض.
    Il y a encore un très long chemin à parcourir avant qu'un mode de vie multiethnique, multiculturel et démocratique règne dans la région. UN وما زال هناك شوط طويل جدا يتعين قطعه قبل أن يسود في المنطقة أسلوب الحياة الديمقراطية متعددة الأعراق ومتعددة الثقافات.
    Il s'agit là d'un progrès indéniable, mais notre objectif commun étant la couverture universelle, il nous reste encore un long chemin à parcourir. UN ويمثل هذا تقدما، غير أن هدفنا المشترك هو التغطية الشاملة، لذلك لا يزال الطريق الذي يتعين أن نقطعه طويلا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد