ويكيبيديا

    "long terme en" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • المدى الطويل في
        
    • المدى البعيد في
        
    • والطويل
        
    • الأجل الطويل في
        
    • الأمد الطويل
        
    • المدى الطويل لبلوغ
        
    • والبعيد فيما
        
    • المدى الطويل عن طريق
        
    • أجلا
        
    • الأمد البعيد
        
    • المدى الطويل من
        
    • والطويلة الأجل في
        
    Le progrès social et la réduction de la pauvreté sont impossibles à long terme en l'absence de croissance économique. UN والتقدم الاجتماعي وتقليل الفقر مستحيلان على المدى الطويل في غياب النمو الاقتصادي.
    À cela il est possible de remédier, à long terme, en éliminant les sources de vulnérabilité et en favorisant la participation de tous à UN ويكمن العلاج على المدى الطويل في إزالة أسباب الضعف وزيادة مشاركة جميع السكان في هياكل الحكم.
    Il importait toutefois de ne pas perdre de vue le long terme en se focalisant sur la manière de traiter la première période d'engagement. UN غير أنه من المهم وضع المدى البعيد في الاعتبار بدلا من التركيز على كيفية التعامل مع فترة الالتزام الأولى.
    Le Rapport analyse également l'influence des cadres macroéconomiques sur la croissance à moyen et long terme en Afrique. UN ويقوم أيضاً بتحليل تأثيرات أُطر الاقتصاد الكلي في النمو الاقتصادي بأفريقيا في الأجلين المتوسط والطويل.
    Objectif : Promouvoir la paix, la sécurité et le développement socioéconomique à long terme en Sierra Leone UN الهدف: دعم السلام والأمن والتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأجل الطويل في سيراليون.
    Ces dispositions permettent de répondre aux conditions actuelles mais ne sauraient remplacer une capacité de maintien de la paix à long terme en Afrique. UN وإذا كانت هذه الترتيبات تلبّي حاجة راهنة، فإنها لا تمثل بديلاً لقدرات حفظ السلام الأفريقية على الأمد الطويل.
    1. Par sa résolution 2000/35 du 18 octobre 2000, le Conseil économique et social a décidé que le principal objectif du dispositif international sur les forêts serait de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêts et de renforcer un engagement politique à long terme en ce sens. UN 1 - حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في قراره 2000/35 المؤرخ 18 تشرين الأول/أكتوبر 2000، الهدف الرئيسي للترتيب الدولي المتعلق بالغابات. ويتمثل هذا الهدف في تعزيز إدارة كافة أنواع الغابات والحفاظ عليها وتنميتها المستدامة وفي تدعيم الالتزام السياسي على المدى الطويل لبلوغ هذه الغاية.
    Il existe de graves obstacles structurels à la croissance à long terme en Afrique subsaharienne. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Il existe de graves obstacles structurels à la croissance à long terme en Afrique sub-saharienne. UN وثمة قيود هيكلية خطيرة على النمو في المدى الطويل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Les autres avantages du personnel payables à long terme comprennent les indemnités payables à long terme en cas de décès, de blessures ou de maladie imputables au service. UN وتشمل فئة استحقاقات الموظفين الطويلة الأجل الأخرى التعويض على المدى الطويل في حالة الوفاة أو الإصابة أو المرض.
    Ils doivent procéder à une planification à long terme en temps de prospérité afin de se préparer et de renforcer leur capacité de résistance pour les périodes de crise; UN ويلزم إجراء التخطيط على المدى الطويل في أوقات الرخاء لكي تطور الدول وتعزز قدرتها على المقاومة في أوقات الشدة؛
    Les pays en développement devraient définir les secteurs et industries prioritaires dans lesquels le transfert de technologie produira le plus d'avantages à long terme en matière de croissance économique, de développement social et de protection de l'environnement. UN كما يتعين أن تحدد البلدان النامية القطاعات والصناعات ذات الأولوية التي سيؤدي نقل التكنولوجيا فيها إلى إحراز أكبر النتائج على المدى الطويل في مجالات النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة.
    Le programme gouvernemental de lutte contre la traite pèche par son manque d'efficacité, et trop peu d'attention est accordée à la prévention à long terme en Lituanie. UN إن برنامج الدولة لمكافحـة الاتجار ليس فعالا إلى حد كافٍ. ولم يوجــه اهتمام كبيـر إلـى الأنشطــة الوقائية على المدى البعيد في ليتوانيا.
    L'Opération a pour mandat d'aider le Conseil de sécurité à atteindre un objectif général, à savoir restaurer la paix, la sécurité et la stabilité à long terme en Côte d'Ivoire. UN 4 - وهذه العملية مكلَّفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، ألا وهو إعادة إحلال السلام والأمن والاستقرار على المدى البعيد في كوت ديفوار.
    Il faudra aussi différencier entre l'impact à court, à moyen et à long terme, en fonction de la durée des mesures imposées. UN ويتطلب اﻷمر أيضا التمييز بين اﻷثر القصير واﻷثرين المتوسط والطويل اﻷجل حسب مدة التدابير المفروضة.
    Ils encourageraient les initiatives et la participation du secteur privé et des organisations non gouvernementales en tant que partenaires à part entière des gouvernements en vue d'atteindre les objectifs à court et à long terme en matière de logement, d'établissements humains et d'urbanisation; UN وستدعو خطة العمل الوطنية منظمات القطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية الى تقديم المبادرات والمشاركة كشريك كامل مع الحكومة في بلوغ أهداف المأوى والمستوطنات والتحضر في اﻷجلين القصير والطويل على السواء؛
    Il est donc essentiel de créer de toute urgence un environnement propice à l'investissement et à la croissance économique à long terme en Afrique, appuyé par des actions concrètes. UN لذلك فمن الأساسي أن نعمل على وجه السرعة، وعن طريق اتخاذ إجراءات ملموسة، على تهيئة البيئة المواتية للاستثمار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل في أفريقيا.
    La mise en place de marchés des obligations à long terme en monnaie locale peut aussi permettre d'attirer l'épargne, notamment des fonds de retraite. UN ويمكن أيضا أن يسهم إنشاء أسواق السندات بالعملات المحلية في الأجل الطويل في استقطاب الادخارات، بما فيها تلك المتأتية من صناديق المعاشات التقاعدية لمحلية.
    Il explique aussi pourquoi les Parties non visées à l'annexe I demandent un engagement à long terme en matière de formation. UN كما أبرزت الطلبات المقدمة من أطراف غير مدرجة في المرفق الأول من أجل الالتزام على الأمد الطويل بعملية التدريب.
    De nombreux participants ont souligné que la résolution 2000/35 du Conseil économique et social indiquait déjà que le principal objectif de l'Arrangement était de promouvoir la gestion, la conservation et le développement durable de tous les types de forêt et de renforcer un engagement politique à long terme en ce sens. UN 14 - أشار مشاركون عديدون إلى أن قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2000/35 ينص بالفعل على أن الغرض الرئيسي للترتيب الدولي المعني بالغابات هو " تعزيز إدارة جميع أنواع الغابات وحفظها وتنميتها المستدامة ودعم الالتزام السياسي على المدى الطويل لبلوغ هذه الغاية " .
    a) Concevoir, appliquer et mettre régulièrement à jour une stratégie à court et à long terme en matière de technologies de l'information et des communications; UN (أ) وضع خطة استراتيجية على المديين القصير والبعيد فيما يتعلق بتكنولوجيا المعلومات والاتصال وتنفيذها واستكمالها؛
    S'agissant de la sécurité alimentaire, il y a lieu de pourvoir aux besoins immédiats des populations vulnérables tout en renforçant leur capacité de résistance à long terme en traitant les causes profondes. UN 73 - ومن حيث الأمن الغذائي، يلزم تلبية الاحتياجات العاجلة للفئات الضعيفة من السكان، وفي الوقت نفسه بناء القدرة على امتصاص الصدمات على المدى الطويل عن طريق معالجة الأسباب الجذرية لهذا الضعف.
    Les délégations ont approuvé la perspective du pays et salué la démarche qu'il a adoptée pour le long terme en matière de développement. UN فأعربت الوفود عن تقديرها لمنظور البلد وأثنت على النهج الإنمائي الأطول أجلا الذي يتبعه البلد.
    L'espoir largement partagé de voir enfin s'amorcer un processus de désarmement à long terme en faveur d'un développement durable a été anéanti. UN وخاب أمل الكثيرين ممن ظنوا أنه حان الوقت أخيراً لنزع السلاح في الأمد البعيد لصالح التنمية المستدامة.
    L'un des objectifs majeurs était de passer rapidement des secours immédiats au relèvement à long terme en tirant parti de programmes préexistants, notamment les programmes de préparation aux catastrophes et d'organisation des secours en cas de catastrophe. UN وكان الهدف الرئيسي هو الانتقال بسرعة من الإغاثة العاجلة إلى الانتعاش على المدى الطويل من خلال استخدام البرامج القائمة بالفعل، بما في ذلك تخطيط التأهب للكوارث والتصدي لها.
    L'UNOPS continuera d'élaborer et de revoir sa stratégie à court et à long terme en matière de technologies de l'information et de la communication. UN 661 - سيواصل المكتب صياغة واستعراض استراتيجيته القصيرة الأجل والطويلة الأجل في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد