ويكيبيديا

    "longue tradition" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • طويل
        
    • عريق
        
    • التقاليد العريقة
        
    • تقاليد عريقة
        
    • التقليد العريق
        
    • التاريخ الطويل
        
    • عريقة في
        
    • التقليد الراسخ
        
    • تاريخ حافل
        
    • تاريخا طويلا
        
    • تقاليد قديمة
        
    • تقليدها القديم المتمثل
        
    Le Canada est déterminé à le faire et nous avons une longue tradition de coopération avec les petits États insulaires, surtout ceux des Caraïbes. UN وكندا ملتزمة بالقيام بذلك ولها تاريخ طويل من الروابط التعاونية مع الدول الجزرية الصغيرة، وخاصة في منطقة البحر الكاريبي.
    Les activités bénévoles ont une longue tradition dans le pays, qui remonte au XIVe siècle. UN والأنشطة التطوعية لها تاريخ طويل في البلد يعود إلى القرن الرابع عشر.
    Sergent Draper, ma famille a une longue tradition de service militaire. Open Subtitles الرقيب درابر عائلتي لديها تقليد طويل من الخدمة العسكرية
    Certaines écoles ayant une longue tradition d'enseignement bilingue n'ont pas été autorisées à poursuivre ce type d'enseignement. UN ولم يُسمح لبعض المدارس التي لها تاريخ عريق في تقديم التعليم بلغتين، من مواصلة هذا النوع من التعليم.
    La majorité des pays d'Amérique latine et des Caraïbes ont une longue tradition d'identités multiples raciales, ethniques et culturelles. UN لقد كان لمعظم بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي تقليد عريق من الكيانات المتعددة اﻷعراق واﻷجناس والثقافات.
    Un rapport sur cette question a été soumis par le Comité chargé des affaires sociales, de santé et de la famille de l'Assemblée parlementaire, qui a une longue tradition de soutien au service des volontaires internationaux. UN وقد قدمت لجنة الشؤون الاجتماعية والصحية والأسرية التابعة للجمعية البرلمانية، وهي اللجنة ذات التقاليد العريقة في دعم الخدمة التطوعية الدولية، تقريرا عن هذا البند.
    Il a une longue tradition dans les domaines de l'artisanat, du commerce et de l'agriculture et s'avère un pays de premier plan pour le tourisme. UN ولديها تقاليد عريقة في الحرف والتبادل والتجارة والزراعة، وهي بلد عظيم بالنسبة للسياحة.
    Sri Lanka et le Guyana ont une longue tradition de coopération, à l'Organisation des Nations Unies, au sein du Mouvement des pays non alignés et à l'intérieur du Commonwealth. UN إن سرى لانكا وغيانا يربطهما تقليد طويل من التعاون في اﻷمم المتحدة وفي حركة عدم الانحياز وفي الكمنولث.
    L'Organisation des Nations Unies a une longue tradition d'action dans ce domaine. UN ولﻷمم المتحدة تقليد طويل في العمل في هذا المجال.
    En ce qui concerne la diffusion et l'échange d'informations techniques, il faut préciser que la démographie a été bien desservie par toute une gamme de publications en série qui ont une longue tradition de qualité. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    En ce qui concerne la diffusion et l'échange d'informations techniques, il faut préciser que la démographie a été bien desservie par toute une gamme de publications en série qui ont une longue tradition de qualité. UN ومن المهم أن نشير، فيما يتعلق بنشر وتبادل المعلومات التقنية، إلى أن ميدان السكان يحظى بخدمة جيدة عن طريق مجموعة من المنشورات المسلسلة التي اتسمت تقليديا منذ أمد طويل بارتفاع مستوياتها.
    Héritier d'une longue tradition politique fondée sur le consensus et marquée par la stabilité, le Gouvernement danois a lancé un vaste débat public pour définir une conception globale de la politique énergétique qui recueille le plus large soutien possible. UN وللبلد تاريخ طويل من صنع السياسات على أساس توافق الآراء، والاستقرار السياسي. وأجرت حكومة الدانمرك نقاشا شاملا ومفتوحا من أجل الحصول على دعم واسع بين أصحاب المصلحة لرؤية شاملة بشأن سياسات الطاقة.
    L'Islande a une longue tradition d'engagement civique, et la société civile islandaise a toujours été active. UN وهناك في آيسلندا تقليد طويل العهد للمشاركة المدنية ومجتمع مدني نشيط.
    Les autorités locales ont une longue tradition de coopération avec l'ONU dans le cadre de l'organisation Cités et gouvernements locaux unis. UN وللحكومات المحلية تاريخ طويل من التعاون مع الأمم المتحدة عن طريق منظمة المدن والحكومات المحلية المتحدة.
    La République dominicaine a une longue tradition de lutte pour l'égalité des sexes et les droits de la femme. UN للجمهورية الدومينيكية تقليد عريق في الكفاح من أجل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La Confédération suisse, pays de longue tradition démocratique, apporte une contribution importante à l'élargissement de la coopération internationale conformément à la Charte des Nations Unies. UN والاتحاد الكونفدرالي السويسري بصفته بلدا له تقليد عريق وراسخ في الديمقراطية، يسهم إسهاما كبيرا في تطوير التعاون الدولي وفق ميثاق الأمم المتحدة.
    Les établissements secondaires obéissent à une longue tradition en Slovénie, et sont essentiellement de deux types. UN وللمدارس الثانوية تقليد عريق في سلوفينيا، ولها نمطان أساسيان.
    Bien qu'on ait dit et répété qu'elles ne convenaient parfaitement qu'aux démocraties fortes ancrées dans une longue tradition du service public et du droit commun, elles ont le mérite d'exister, d'avoir fait leurs preuves et d'avoir donné des résultats supérieurs à toute autre solution. UN ورغم أنه قيل الكثير عن التناسب المميز للديمقراطيات القوية ذات التقاليد العريقة من الخدمة المدنية وتجذرها في القانون العام، فقد تم اختبارها ولا يمكن للحلول البديلة أن تفوقها.
    La Suède a une longue tradition de participation électorale élevée. UN للسويد تقاليد عريقة من حيث ارتفاع نسبة المشاركة في الإنتخابات.
    Il félicite l'État partie pour sa longue tradition de respect des droits de l'homme. UN وتثني اللجنة على التقليد العريق الذي تتبعه الدولة الطرف فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان.
    Une longue tradition de cohabitation et de relations amicales explique le faible taux de la criminalité fondée sur la discrimination ou l'intolérance. UN ويقوم التاريخ الطويل من علاقات التعايش والأخوة شاهداً على تدني معدلات الجريمة التي دافعها التمييز أو عدم التسامح.
    Au Pakistan, où existe une longue tradition de grande autonomie des gouvernements provinciaux, la tendance à une plus grande décentralisation se dessine. UN وفي باكستان ذات التقليد الراسخ في تمتع حكوماتها الإقليمية بقدر واسع من الحكم الذاتي، يتزايد زخم التوسع في تطبيق قدر أكبر من اللامركزية.
    Ce modèle a des antécédents dans une longue tradition du droit coutumier dans différentes régions du monde, et il présente apparemment un intérêt particulier pour une instance internationale. UN ويمكن لهذا النموذج أن ينظر الى الوراء الى تاريخ حافل طويل في القانون العرفي في كثير من مختلف بقاع العالم.
    Je suis fière de ce qu'en Nouvelle-Zélande nous ayons une longue tradition de politiques novatrices conçues pour améliorer la situation de la femme. UN وإنني لفخورة بأن لدينا في نيوزيلندا تاريخا طويلا من السياسات المبتكرة الهادفة إلى تعزيز مركز المرأة.
    Toutefois, les réunions des groupes spéciaux ne sont pas publiques, ce qui, d'après l'OMC, s'explique par une longue tradition d'arbitrage commercial et d'arbitrage de conflit entre États. UN غير أن إجراءات الأفرقة ليست علنية، وهذا أمر يعود، وفقا لما تقوله منظمة التجارة العالمية، إلى تقاليد قديمة العهد في مجالي التحكيم بين الدول والتحكيم التجاري.
    42. En juillet 1994, avec l'appui du PNUD, la Chine a lancé un programme national Action 21 exhaustif dans le cadre duquel elle poursuit sa longue tradition de boisement rapide et d'intégration des arbres aux systèmes agricoles. UN ٤٢ - شرعت الصين في تموز/يوليه ١٩٩٤ في جدول أعمال وطني شامل للقرن ٢١ بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي حافظت في اطاره على تقليدها القديم المتمثل بالتحريج السريع وإدماج اﻷشجار في النظم الزراعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد