ويكيبيديا

    "longues journées" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • لساعات طويلة
        
    • ساعات طويلة
        
    • الأيام الطويلة
        
    • لساعات أكثر
        
    • لساعات العمل طويلة
        
    • الطوال
        
    • ساعات أطول
        
    Ces femmes ont de longues journées de travail, ne perçoivent pas le salaire minimum et ne bénéficient pas de conditions de travail convenables. UN وتعمل تلك النساء لساعات طويلة بدون الحد الأدنى للأجر وفي ظل ظروف عمل غير ملائمة.
    Selon certains témoignages, les militaires leur imposent de longues journées de travail. UN ويتبين من الشهادات أن الأطفال يعملون لساعات طويلة في خدمة قوات الجيش.
    Ce sont elles qui sont le plus pauvres, elles supportent une lourde charge de travail, sont peu rémunérées, accomplissent de longues journées de travail, sont peu qualifiées pour l'emploi, souffrent le plus des problèmes de chômage et sont les acteurs sociaux les plus vulnérables face à la crise agraire, à la violence et au conflit armé que connaît le pays. UN وهي تعمل لساعات طويلة في اليوم؛ ولديها مؤهلات هزيلة للعمل. وتتأثر بمشكلات البطالة أخطر تأثير. وهي من بين الفئات الاجتماعية اﻷكثر ضعفا وتأثرا باﻷزمة الزراعية والعنف والصراع المسلح في كولومبيا.
    Il y a aussi des enfants qui font de très longues journées de travail sans rémunération ou pour un salaire minimum. UN كما يعمل الأطفال ساعات طويلة للغاية بأجر قليل أو منعدم.
    L'équipe s'est distinguée en n'hésitant pas à faire de très longues journées de travail afin de tenir le délai fixé pour le prononcé de l'arrêt. UN وأظهر الفريق أيضا استعدادا ملحوظا للعمل ساعات طويلة جدا من أجل الوفاء بالموعد المستهدف المحدد للنطق بحكم الاستئناف.
    Voici les longues journées, les courtes nuits, et se demander si on ne dit pas la mauvaise chose chaque fois que ton nouveau patron te parle. Open Subtitles بصحة الأيام الطويلة والليالي القصيرة وأتسائل إذا قلت الشيء الخاطيء كل مرة يتحدث إليك مدير جديد
    Ces jeunes particulièrement vulnérables se droguent surtout pour échapper à des réalités pénibles : souffrance physique ou affective, sentiment d'abandon, violences physiques ou sexuelles, situation de sans-abri, méfaits de la guerre, ou encore difficultés d'ordre économique comme le chômage ou la nécessité de faire de très longues journées de travail. UN وهؤلاء الشباب الذين غالبا ما يطلق عليهم اسم " المستضعفون بشكل خاص " عندما يستعملون المواد يحاولون أساسا التخفيف من وطأة الظروف الصعبة، بما في ذلك الألم الجسدي أو النفسي، والتعامل مع أمور من قبيل الإهمال أو العنف أو الإيذاء الجسدي أو الجنسي، أو فقدان المأوى أو الحرب، أو مع الظروف الاقتصادية الصعبة، مثل البطالة وضرورة العمل لساعات أكثر.
    47. Le Comité est préoccupé de noter que le programme < < Frontière Sud > > s'applique uniquement aux travailleurs migrants guatémaltèques ou béliziens, et non aux migrants d'autres nationalités, et que les conditions de travail des travailleurs agricoles saisonniers restent défavorables, avec de longues journées de travail, ainsi que des salaires peu élevés et payés tardivement. UN 47- تشعر اللجنة بالقلق لأن برنامج الحدود الجنوبية لا ينطبق سوى على العمال المهاجرين من غواتيمالا وبليز ولا ينطبق على الجنسيات الأخرى، ولأن ظروف عمل المزارعين الموسميين لا تزال مجحفة مع تدني الأجور والتأخر في دفعها والعمل لساعات العمل طويلة.
    Des conditions de travail isolées, de longues journées de travail et le manque de contacts sociaux sont habituellement la règle. UN فظروف العمل المعزولة والساعات الطوال وانعدام القيود الاجتماعية عادة ما تكون هي القاعدة.
    Pour y parvenir, les membres de l'équipe, avec l'aide, lorsque cela était possible, d'autres collègues du Bureau du Procureur, ont fait de très longues journées de travail. UN وبغية تحقيق تلك النتائج، عمل أعضاء فريق المحاكمة لساعات طويلة على نحو استثنائي، وكان يؤازرهم في عملهم موظفون آخرون في المكتب عند الإمكان.
    Les travailleuses migrantes qui exercent ce type d'emplois ont du mal à obtenir un contrat en bonne et due forme qui définisse leurs conditions de travail, ce qui les conduit souvent à faire de longues journées de travail sans être rémunérées en conséquence. UN وفي هذه المهن، تصادف العاملات المهاجرات مشاكل في الحصول على عقود ملزمة فيما يتعلق بظروف وشروط العمل، حيث تعملن في بعض الأحيان لساعات طويلة دون الحصول على أجر مقابل العمل الإضافي.
    Souvent, les femmes trouvent leurs deux rôles enrichissants et précieux mais ne disposent pas de suffisamment d'heures dans la journée pour assumer tous les deux, surtout si les circonstances les obligent à faire de longues journées de travail ou à avoir plusieurs emplois. UN وكثيرا ما تجد المـرأة أن الدورين كليهما مجزيان وقيّمان، لكن المتوفر لديها ساعات معدودات في اليوم لتأديتهما معا، ولا سيما إذا تطلب الأمر العمل لساعات طويلة أو الاشتغال بعدة وظائف في نفس الوقت.
    475. Le Comité note avec préoccupation que le travail des enfants est une pratique courante dans l'État partie, et que de jeunes enfants peuvent être astreints à de longues journées de travail, ce qui est néfaste pour leur développement et leur scolarité. UN 475- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء انتشار عمل الأطفال في الدولة الطرف ولأن الأطفال قد يعملون لساعات طويلة في سن مبكرة، مما يؤثر بصورة عكسية على نموهم ومتابعة دروسهم.
    6. Heures supplémentaires. Les interprètes locaux qui accompagnent les patrouilles de la MONUG dans la zone opérationnelle de la mission doivent travailler de longues journées et ont des heures de travail irrégulières. UN ٦ - العمل اﻹضافي - يُطلب إلى المترجمين الشفويين الذين يرافقون دوريات بعثة المراقبين في منطقة عملياتها أن يعملوا لساعات طويلة وغير منتظمة.
    Ce dont elles ont besoin c'est de pouvoir interrompre une tâche pour en accomplir une autre et rien ne les éloignerait autant de cet objectif que d'avoir de longues journées de travail durant quatre jours, comme le prévoit le projet de loi dont l'Assemblée législative est saisie depuis un certain temps. UN فما يحتجن إليه هو التمكن من أن يوقفن إحدى المهام للقيام بمهمة أخرى، وما من شيء بوسعه أن يؤدي إلى نتائج عكسية أكثر من العمل لساعات طويلة على مدى فترة من أربعة أيام، كما هو مقترح في مشروع القانون المعروض على الجمعية التشريعية منذ وقت لا بأس به؛
    Tu sais comment c'est... le boulot, les longues journées. Open Subtitles نعم, تعرفين ذلك الوظيفة, العمل على ساعات طويلة
    Il exigera de longues journées et des nuits infernales au contact des éléments les plus immondes de notre société. Open Subtitles بتاخد ساعات طويلة وليالي خطيرة محاطا بأوسخ عناصر في المجتمع
    Je pouvais réduire les longues journées à la Maison Blanche. Open Subtitles أنايمكنأن تخفضلهم ساعات طويلة في البيت الابيض.
    La coordination du processus de rédaction s'est améliorée depuis et l'équipe a travaillé de très longues journées pour éviter que l'affaire ne prenne davantage de retard. UN وقد تحسن تنسيق عملية الصياغة منذ ذلك الحين، وما برح الفريق يعمل ساعات طويلة للغاية للحيلولة دون حدوث مزيد من التأخير في هذه القضية.
    Les femmes participantes appartenaient généralement à des familles pauvres ou à une caste inférieure, faisant de longues journées de travail rémunérées et non rémunérées. UN أما النساء المشاركات في هذا الصدد فكن من الأُسر الفقيرة ومن الطوائف الدنيا أساساً وممن كن يمضين ساعات طويلة من العمل المأجور وغير المأجور.
    Je veux dire, je suis dans les jeux vidéo et tu es dans les cancers, donc c'est différent mais, je comprends les longues journées. Open Subtitles أقصد، أنا في ألعاب الفيديو وأنت في السرطان، لذا فإن الأمر مختلف، مع ذلك أفهم تعب الأيام الطويلة.
    Lorsque les enfants sont retirés de l'école pour travailler ce sont souvent les filles qui doivent d'abord quitter l'école, soit pour vaquer aux occupations domestiques pendant que leurs mères font de longues journées de travail salarié, ou pour prendre un travail salarié elles-mêmes. UN وبينما يتم إخراج الأطفال من المدرسة والدفع بهم إلى مجال العمل فغالباً ما تكون البنات هنّ أول من يتعرّض للسحب من المدرسة سواء لممارسة أعمال منزلية غير مدفوعة الأجر فيما تمضي أمهاتهن ساعات أطول في العمل المأجور، أو لكي يتولين بأنفسهن هذا العمل المأجور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد