Déclaration faite par lord Owen au nom des Coprésidents | UN | بيان اللورد أوين باسم الرئيسين المشاركين |
Leur dévouement ainsi que celui de lord Owen méritent nos éloges. | UN | إن جهودهم المتفانية وكذلك جهود اللورد أوين لجديرة بأن نخصها بالمدح والتكريم. |
lord Owen et M. Stoltenberg ont proposé de transmettre les textes susmentionnés au Groupe de contact, ce qu'ils ont fait ultérieurement. | UN | وتعهد اللورد أوين والسيد ستولتنبرغ بنقل النص المذكور أعلاه الى مجموعة الاتصال، وقاما بذلك فيما بعد. |
Le mercredi 21 avril, lord Owen s'est entretenu pendant une heure à l'aéroport de Zagreb avec le Ministre croate de la défense, M. Gojko Susak. | UN | وفي يوم اﻷربعاء، ٢١ نيسان/أبريل، عقد لورد اوين اجتماعا لمدة ساعة في مطار زغرب مع وزير الدفاع الكرواتي، غويكو سوساك. |
lord Owen a ensuite rencontré le Président Slobodan Milosevic, avec lequel il a abordé tout particulièrement les questions de la carte et du couloir nord. | UN | ثم انتقل لورد اوين للاجتماع، على الغداء، مع الرئيس سلوبودان ميلوسيفيتش، مركزا، بوجه خاص، على مسألة الخريطة والممر الشمالي. |
lord Owen et M. Thorvald Stoltenberg coprésident actuellement le Comité directeur. | UN | ورئيسا اللجنة التوجيهية المشاركان حاليا هما اللورد ديفيد أوين والسيد ثورفالد ستولتنبرغ. |
Cyrus Vance, Thorvald Stoltenberg et lord Owen méritent notre reconnaissance pour les immenses efforts qu'ils ont faits. | UN | وإننا لنشعر بالامتنان لسيروس لتشعر بالامتنان لفانس وثورفالد ستولتنبرغ ولورد أوين على جهودهم الهائلة. |
lord Owen et M. Thorvald Stoltenberg coprésident actuellement le Comité directeur. | UN | والرئيسان المشاركان الحاليان للجنة التوجيهية هما اللورد أوين والسيد ثورفالد ستولتنبرغ. |
Le texte de cette déclaration est reproduit à l'annexe I. Le texte des observations de lord Owen a été distribué aux participants, auxquels a été distribué également un document sur le cadre général du Couloir Nord, qui est reproduit à l'annexe II. | UN | ويستنسخ نص هذا البيان في المرفق اﻷول. وقد وزع نص ملاحظات اللورد أوين على المشتركين. كما وزعت معه ورقة بشأن مفهوم الممر الشمالي، وهي تستنسخ في المرفق الثاني. |
Le Conseil européen a examiné la situation extrêmement grave que connaît l'ex-Yougoslavie et les dernières négociations qui se sont déroulées entre les parties au conflit en Bosnie-Herzégovine sur la base d'un rapport présenté aux ministres par lord Owen. | UN | استعرض المجلس اﻷوروبي الوضع البالغ الخطورة في يوغوسلافيا سابقا وآخر المفاوضات التي جرت بين أطراف النزاع في البوسنة والهرسك، على أساس تقرير قدمه اللورد أوين الى الوزراء. |
lord Owen et M. Stoltenberg ont ensuite effectué des visites de suivi à Belgrade, Podgorica et Zagreb, du 4 au 6 septembre. | UN | وتابع اللورد أوين والسيد ستولتينبيرغ ذلك بزيارة بلغراد، وبودغوريشا وزغرب في الفترة من ٤ إلى ٦ أيلول/سبتمبر. |
14. lord Owen et M. Stoltenberg ont ensuite effectué des visites de suivi à Belgrade, Podgorica et Zagreb du 4 au 6 septembre 1994. | UN | ١٤ - واتبع اللورد أوين والسيد ستولتنبرغ ذلك بزيارة لبلغراد وبودغوريشا وزغرب خلال الفترة من ٤ إلى ٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
288. Dans une déclaration au Conseil de sécurité, le 13 novembre 1992, lord Owen a déclaré ce qui suit : | UN | ٨٨٢ ـ وفي بيان ألقاه أمام مجلس اﻷمن في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١ قال اللورد أوين ما يلي: |
Les pays nordiques appuient pleinement l'action infatigable menée par lord Owen et M. Stoltenberg et par la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie pour promouvoir l'arrêt des hostilités et les négociations en faveur d'un règlement pacifique. | UN | وتؤيد بلدان الشمال تمام التأييد الجهود الدؤوبة التي يبذلهـــا اللورد أوين والسيد ستولتنبرغ، وفي إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، لتعزيز وقف اﻷعمال العدائية وتعزيز المفاوضات للتوصل إلى تسوية سلمية. |
Nous espérons que les efforts louables faits par lord Owen et M. Stoltenberg, avec la participation active de l'Union européenne, finiront par aider les parties à parvenir à un accord à la fois juste et librement accepté. | UN | ونأمل أن تساعد الجهود الجديرة بالثناء، التي يبذلها اللورد أوين والسيد ستولتنبرغ بالمشاركة النشطة من جانب الاتحاد اﻷوروبي، واﻷطراف على التوصــــل، في نهاية المطاف، إلى اتفاق عادل ومتفق عليه بحريــة على حد سواء. |
8. lord Owen a quitté Belgrade ce même samedi dans l'après-midi, arrivant à Zagreb vers 3 heures. | UN | ٨ - وغادر لورد اوين بلغراد بعد ظهر يوم السبت، حيث وصل إلى زغرب حوالي الساعـة ٠٠/١٥. |
9. Le même jour, à 17 heures, lord Owen a rencontré le Président de la Bosnie-Herzégovine, M. Alija Izetbegovic. | UN | ٩ - وفي الساعة ٠٠/١٧ من ذلك اليوم، التقى لورد اوين برئيس البوسنة والهرسك، علي عزت بيكوفيتش. |
11. A midi, ce même dimanche, lord Owen est retourné à Belgrade sur la demande du Président Cosic et du Président Milosevic. | UN | ١١ - وفي منتصف نهار يوم اﻷحد، عاد لورد اوين إلى بلغراد بناء على طلب الرئيس كوسيتش والرئيس ميلوسيفيتش. |
lord Owen a passé la nuit à Belgrade et au cours de cette nuit, les Présidents Cosic, Milosevic et Bulatovic ont rédigé une lettre adressée aux Bosniaques pour les presser d'accepter le plan de paix. | UN | ومكث لورد اوين طوال الليل فــــي بلغراد، وفي تلك الليلة كتب الرؤساء كوسيتش وميلوسيفيتش و بولاتوفيتش رسالـــة الى البوسنيـــين يحثونهــم فيها علــى قبول خطــة السلم. |
lord Owen s'est rendu à Bonn, Copenhague, Londres et Paris avant de retourner à New York, le mercredi 28 avril. | UN | وقام لورد اوين بزيارة بون وكوبنهاغن ولندن وباريس قبل العودة إلى نيويورك يوم اﻷربعاء، ٢٨ نيسان/أبريل. |
Je voudrais aussi remercier les Coprésidents du Comité directeur de la Conférence internationale sur l'ex-Yougoslavie, M. Thorvald Stoltenberg et lord Owen, des efforts qu'ils déploient sans relâche au service de la paix. | UN | وأود أن أعرب عن امتناني لرئيسي اللجنة التوجيهية للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، السيد ثروفالد ستولتينبرغ ولورد أوين لجهودهما المتواصلة في السعي من أجل تحقيق السلم. |